Маурин Ли - Цепи судьбы
- Название:Цепи судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Книжный клуб Клуб семейного досуга»
- Год:2009
- Город:Белгород
- ISBN:978-5-9910-0847-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маурин Ли - Цепи судьбы краткое содержание
1971 год. Двадцатипятилетняя Маргарита узнает о том, что ее мать Эми, осужденную на пожизненное заключение за убийство мужа, выпускают на свободу. Что помнит девушка о трагедии, случившейся двадцать лет назад? Знает ли о ее причинах? Правда о прошлом выясняется постепенно, всплывают события еще довоенные и страшные годы войны… Сложные характеры, непростые отношения… Похоже, Эми и Маргарите предстоит заново узнать и полюбить друг друга.
Цепи судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Королевская военная академия.
23
По-английски «келья» и «камера» звучат и пишутся одинаково — cell.
24
Sauerkraut — капуста ( нем .).
25
Щеголь, денди (по имени Р. Бруммеля, лондонского модельера первой половины XIX века, носившего прозвище Красавчик Бруммель).
26
Большое спасибо ( нем .).
27
Исторический роман Чарльза Диккенса.
28
«Власть цветам» — кредо «людей-цветов» (flower people), считавших, что преобразить общество можно с помощью проповеди «всеобщей любви» и духовной чистоты, символом которой являются цветы, а не путем политической и экономической борьбы.
29
Начинка для пирога из изюма, яблок, миндаля, сахара, цукатов и пр.
30
6 июня 1944 года.
31
Речь идет о так называемой «битломании», периоде всемирной популярности ливерпульской группы «Битлз», начинавшей свои выступления в клубе «Каверн» в Ливерпуле.
32
Около 175 см.
33
«Маргарита» в переводе с латыни означает «жемчужина».
34
До свидания ( нем .).
35
От англ. new look — новый взгляд.
36
Солиситор — адвокат, дающий советы клиенту, подготавливающий дела для барристера и выступающий только в судах низшей инстанции.
37
Барристер — адвокат, имеющий право выступать в высших судах; отличается от обычного адвоката тем, что не ведет дело с самого начала, а получает все материалы незадолго до суда.
38
Ассизы — выездные сессии суда присяжных. Созывались в каждом графстве не меньше трех раз в год; дела слушались представителями Высокого суда.
39
Выше тридцати восьми градусов по Цельсию.
40
«Доброе старое время» — шотландскую песню на слова Роберта Бернса (1759–1796) по традиции поют на прощание в конце праздничного обеда или митинга.
41
Джон Констебль (1776–1837) — известный английский художник.
Интервал:
Закладка: