Мария Спивак - Твари, подобные Богу
- Название:Твари, подобные Богу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Спивак - Твари, подобные Богу краткое содержание
Из предисловия автора на ее сайте: «Второй роман — продолжение первого <«Черная магия с полным ее разоблачением»>, но далек от сказочного. Это, скорее, подобие «сердца горестных замет», названных мною «Твари, подобные Богу». Смысл прозрачен и вряд ли нуждается в пояснении, но я тем не менее скажу, что попыталась выразить. Глядя на людские деяния, особенно собственные, легко согласиться — и смириться — с тем, что человек — тварь. Но все-таки тварь — Божья, созданная по Его образу и подобию, скрывающая в себе Его начало, к поиску которого в себе нам и надлежит стремиться. Иначе — кранты».
Твари, подобные Богу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И она такая одинокая в этой своей дурацкой немоте!
У Наташи защемило горло, защипало глаза. Она вдруг забыла о своей нелюбви и, казалось, услышала треск, с которым ее душа начала разрываться от жалости.
И в эту стремительно расширяющуюся трещину хлынула искренняя, болезненная, пылкая нежность. Наташа невольно бросилась к Лео, не зная толком, что хочет сделать, обнять ли, поцеловать, дотронуться, но у той так явно ощетинилась спина — сама по себе, отдельно от остального тела, — что Наташа, будто замороженная заклятием, остановилась в шаге от нее и надтреснутым, неестественным голосом выговорила:
— Сережик, иди к маме, пора гулять. Лео, решила, ты с нами? Тогда одевайся. Татьяна Степановна велела Цезаря захватить. Да, и кофту возьми.
Она произнесла свои слова, глядя в пространство, но после опустила глаза — и уткнулась взглядом в волосы Лео, обильно, красиво серебрившиеся сединой.
Наташу словно ударило под дых. Господи, да что ж она пережила, бедная! За что Ты ее так-то уж, Господи?
Она оказалась бессильна перед захлестнувшим ее состраданием. В тот миг она впервые всем сердцем простила Лео былые обиды — и осторожно опустила руку на ее волосы. Легко провела по ним, вложив в этот жест свои новые, светлые чувства, и тихо, ласково сказала:
— Пойдем с нами. Там хорошо, тепло. Солнышко.
Лео, окостенев плечами, полуобернулась к ней, посмотрела снизу затравленным, но опасным зверем — и непокорно тряхнула пышной гривой, смахнула с головы Наташину руку.
Наташа огорченно вздохнула.
А Лео, по-прежнему сидя по-турецки, неожиданно резко развернулась к ней и поглядела снизу уже открыто — впервые прямо в глаза. Уголки ее губ кривовато поползли вверх в улыбке, которую она очень хотела, но не сумела сдержать.
В глазах на долю секунды блеснуло шальное веселье.
Лицо, ненакрашенное — она больше не пользовалась косметикой, не причесывалась сама и никогда не смотрелась в зеркало, — казалось совсем детским, точь-в-точь как у Сережика.
Наташка, не обижайся, отчетливо говорил ее взгляд. Просто я не люблю, когда меня трогают. Но — что было, прошло, согласна? Мы, люди, животные общественные, нам надо вместе.
Рядом теплее.
Так что давай, не злись — мир.
Примечания
1
Каждому свое (нем.)
2
О мертвых либо хорошо, либо ничего. (лат.)
3
О да (англ.)
4
Не посеешь, не пожнешь.
5
Из Москвы?
6
Как вас зовут?
7
Зови меня Кремлевской Вампиршей.
8
А тебя как зовут?
9
Дик; эвфем. — член
10
Ну, естественно.
11
Пойдем со мной, Дик. Покусаемся — самое время.
12
О боже, о боже…
13
ease with expletives (англ.) — легкость обращения с бранными словами
14
Мы можем поговорить? Пожалуйста. Это важно. Майк (англ.).
15
Раз уж тебе так надо. Т. (англ.)
16
Те, по отношению к кому совершается зло, делают зло в ответ (англ.).
Интервал:
Закладка: