Лаура Дэниелз - Для единственного…
- Название:Для единственного…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-7024-2871-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лаура Дэниелз - Для единственного… краткое содержание
Небольшой горный пансионат «Игл нест» в туристических путеводителях значится как тихое семейное заведение. Но страсти кипят в нем, как лава в вулкане. Все потому, что с некоторых пор там поселилась Китти, очаровательная племянница хозяйки заведения. Прибытие же белокурого красавца Рика Райли лишь подлило масла в огонь…
Для единственного… - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Молчу, молчу, — улыбнулся тот, а сам подумал, что, наверное, это больная тема и лучше ее не касаться.
Вдовушка удовлетворенно кивнула.
— То-то же. — Затем, почти без паузы, продолжила: — И у вас наверняка есть дети.
— У меня? С чего вы взяли?
Нахмурившись, Рик покосился на Китти — прислушивается она к разговору или нет. Вообще-то данное обстоятельство не должно было его волновать… но волновало. Ему почему-то не хотелось, чтобы у Китти создалось на его счет превратное представление.
— Как же! — улыбнулась вдовушка. — Вы столько знаете о грелках. Наверняка не раз использовали их применительно к своим малышам, вот и набрались опыта.
Все-таки Китти покосилась на Рика. Тот заметил ее взгляд, и его сердце сладко сжалось — ей интересно!
— Я не женат, — поспешно произнес он. — И детей не имею.
— Правда? — Вдовушка шутливо пригрозила ему пальцем. — Откуда же такая осведомленность?
Рик поморщился с досады. Кажется, эта дамочка хочет уличить его во лжи?
— Верно, кое-что я знаю, — кивнул он. — Но не о детях, а об оказании первой помощи при травмах.
И дернул же меня черт затронуть подобную тему, промелькнуло тем временем в его голове. Некоторых женщин хлебом не корми — дай покопаться в чьей-то личной жизни!
Следом проплыла мысль, что он изрядно задержался здесь — как говорится, увяз в ситуации. Этак до вечера не удастся поставить «пежо» в гараж. Пора выбираться отсюда, подумал Рик, и повернулся к Китти.
— Скажите, найдутся у вас в пансионате две грелки?
Та сморщила лоб.
— Надо подумать… В кладовке посмотреть… Но сначала, пожалуй, спрошу Энни, нашу горничную. Я ведь в пансионате недавно, еще не все знаю, — добавила, словно извиняясь.
— Тетке своей позвони, — подсказала вдовушка. — Уж ей-то наверняка известно, есть в доме грелки или нет.
Китти мельком улыбнулась.
— Так и сделаю, спасибо за совет.
— Вообще-то можно обойтись и без грелок, — нетерпеливо произнес Рик.
Он собирался продолжить, но был прерван вдовушкой, которая воскликнула:
— Ну, знаете! Это как понимать? То необходим лед, но сойдет и тепло, то нужны грелки, но можно обойтись и без них… Как-то все это странно, вы не находите?
Рик подавил вздох. Ну вот, дождался, теперь и его принимают за чудака. Воздух здесь, что ли, такой?
— На первый взгляд, возможно, и странно, тем не менее действительно можно обойтись без традиционных резиновых грелок. Их с успехом заменят наполненные горячей водой пластиковые бутылки. Из-под минералки, — добавил он, заметив, что вдовушка собирается что-то спросить.
— Этого добра у нас полно, — сказала Китти. — Могу хоть сейчас принести.
Вдовушка заулыбалась.
— Очень мило с твоей стороны.
— Только не забудьте захватить полотенце. Нельзя прикладывать горячие бутылки прямо к ноге. Тепло должно лечить, а не обжигать.
С этими словами Рик сделал движение к выходу.
— Постойте! — воскликнула вдовушка. — Вы ведь еще не показали, как следует поступить с полотенцем.
— Просто оберните им ногу, и все.
— Э, нет, — возразила вдовушка, — так не пойдет. Мы тут сделаем что-нибудь не так, а вы потом посмеетесь над нами. — И требовательно добавила: — Пожалуйста, покажите!
Рик пожал плечами.
— Ну, если настаиваете… — Он вновь взглянул на Китти. — Есть здесь какое-нибудь полотенце?
— Сколько угодно. Сейчас принесу.
С этими словами она скрылась в ванной, но очень скоро вернулась с синим махровым полотенцем.
— Такое подойдет?
— Вполне. — Взяв из ее рук полотенце, Рик направился к вдовушке. — Берем пострадавшую конечность, вот так, приподнимаем и заворачиваем в полотенце. Затем кладем на место. Как видите, ничего сложного!
Ему даже смешно стало, оттого что приходится объяснять настолько нехитрые вещи, но он сдержал улыбку. Скорее всего, дело совсем не в непонимании азбучных истин. Вдовушке требуется общение, а также ощущение того, что она кому-то интересна и нужна. С другой стороны, Рик допускал мысль, что, окажись на его месте кто-нибудь другой, она не стала бы его задерживать. Не зря же она с самого начала твердила «красавчик» да «красавчик», а потом прямо заявила, что обожает красивых мужчин, особенно белокурых.
И тут, в унисон с мыслями Рика, вдовушка даже не произнесла, а простонала томно:
— Ах, какие у вас руки…
Рик замер, боясь взглянуть на Китти. Какой ужас, что она стоит здесь и слышит все это!
— Как нежно вы прикасаетесь ко мне, — продолжала вдовушка, будто поставив пред собой цель во что бы то ни стало подлить масла в огонь.
— Всего лишь осторожно, чтобы не навредить, — сдержанно возразил Рик.
Вдовушка окинула его пламенным взором.
— О, вы не могли бы навредить женщине!
Едва заметно поморщившись, Рик заметил:
— Зато ей может навредить излишняя доверчивость.
— Излишняя? — капризно надула губы вдовушка. — Что вы хотите этим сказать?
— Только то, что мы всего пять минут назад познакомились, — буркнул Рик. Затем произнес чуть мягче: — Ну, спасибо за приятную беседу, всего хорошего.
Но вдовушке явно не хотелось его отпускать. Не успел он вновь повернуть к двери, как сзади раздалось:
— Да постойте же! Куда вы так торопитесь…
Скрипнув зубами, Рик остановился.
— Сами говорите, только что познакомились, а уже убегаете, — продолжила вдовушка. — Как хотите, а я не могу так просто с вами расстаться. Давайте… э-э-э… выпьем кофе, что ли. Кстати, ведь вы с Китти принесли мне ланч. А сами-то успели перекусить?
Только Рик собрался сказать, что не голоден, как Китти произнесла:
— Мистер Райли… то есть Рик… пропустил ланч, но у нашей кухарки наверняка найдется что-нибудь в запасе. Могу принести сюда второй поднос, и тогда мистеру Райли… то есть Рику… не придется ограничиваться одним кофе.
— Замечательная идея! — воскликнула вдовушка. — Молодец, девочка. Что ж, сбегай, будь добра, на кухню, а мы тут с Риком тем временем…
— Нет-нет, — поспешно произнес Рик. — Благодарю, ничего не нужно.
— Но как же… — пролепетала вдовушка. — Ведь вы пропустили ланч, и…
— Я не успел проголодаться. Кроме того, меня ждет одно небольшое дельце. Китти обещала мне ключ от гаража, и, когда я его получу, должен буду позаботиться об оставшемся внизу арендованном автомобиле.
Он многозначительно посмотрел на Китти.
— Ах да, — сказала та. — Я и забыла. Что ж, идемте со мной… а вечером вполне сможете составить компанию Эвелин.
Ну кто ее тянул за язык?! Едва Рик успел чертыхнуться про себя, как вдовушка оживленно прощебетала:
— Чудесно! Устроим небольшую пирушку.
Только этого недоставало, подумал Рик. Однако пока он лихорадочно изобретал предлог, под которым можно было бы отказаться от приглашения, вдовушка вдруг добавила, обращаясь к Китти:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: