Нэнси Холмс - Взрослые девочки
- Название:Взрослые девочки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Фирма «Издательство АСТ»
- Год:1999
- ISBN:5-237-03588-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нэнси Холмс - Взрослые девочки краткое содержание
Они выросли в разных мирах, но однажды встретились, чтобы стать подругами на всю жизнь. Очаровательная дочь американского миллионера, с детства не слышавшая слова «нет» и считающая жизнь забавной игрой… Изысканная англичанка, выросшая среди художников и поэтов и покорившая Голливуд своей красотой и талантом… Прекрасная как богиня турчанка, из нищего квартала попавшая в королевский дворец… Они вместе противостоят интригам врагов и завистников, вместе добиваются успеха и помогают друг другу обрести счастье.
Взрослые девочки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Со своей стороны, Кеннет был привязан к Дельфине всем сердцем. Он обожал ее так, что временами Дельфина терялась от силы его чувств. Она наслаждалась совершенными отношениями с совершенным человеком. С каждым днем она ценила его все больше. В какой-то миг ей даже стало страшно. Страшно за то, что с ним что-нибудь случится, за то, что он может попасть под машину, погибнуть в авиакатастрофе, утонуть. Больше всего она боялась, что их могут разлучить.
Дельфина боролась со своим страхом и победила его. Она поняла, что надо жить сегодняшним днем и радоваться тому, что имеешь. Кеннету она нужна, совершенно точно. У них сложились великолепные отношения. Иногда, попав в сложную ситуацию, Дельфина пыталась представить, как поступил бы на ее месте Кеннет, и ей тут же становилось легче. Их дом мгновенно стал самым престижным домом в Лондоне. Салоном его не называли, но входить в круг друзей Беннетов считалось почетным. Пока Дельфина наслаждалась ролью гостеприимной хозяйки, Кеннет еще больше расширял горизонты знакомств.
— Ты — властительница, стоящая за троном, — сказал ей как-то раз Кеннет — они одевались к очередному приему. — Когда я волнуюсь, ты меня успокаиваешь. Когда я счастлив, ты доводишь меня до экстаза. Когда я устаю, твои прикосновения меня оживляют. Мне очень нравится, как ты обращаешься с людьми. Важные гости от тебя без ума, а те, кто попроще, — в восторге.
— Ты у меня дипломат, — улыбнулась Дельфина, пытаясь перевести разговор на другую тему. — Помнишь того африканского священника-забияку? Я не верила, что ты сумеешь его успокоить. Он вел себя так вызывающе, так нагло по отношению к тебе, ко мне, к Соединенным Штатам… Как это тебе удалось?
— По правде говоря, этот тип мне даже понравился. Лет через двадцать из него получится серьезный политический лидер. Он знает, что я его уважаю, и понимает, что ему надо работать над своими манерами… Дельфина, не хитри. Думаешь, я не заметил, как ты перевела разговор на меня? Вот кто у нас прирожденный дипломат. Что бы я только без тебя делал?
ЛОНДОН
СЕНТЯБРЬ 1955 ГОДА
Баракет и Алия были вполне счастливы в номере «Клэриджа», хотя Баракет и мечтал поселиться в собственном доме, как сделали Дельфина и Кеннет. Всем районам Лондона принц предпочитал Гайд-парк. При этом он давно присматривался к огромному старинному особняку на Пиккадилли, принадлежавшему герцогу, чье состояние уменьшилось в десять раз за период между двумя войнами. Налоги окончательно доконали герцога, и он с радостью продал дом Баракету.
Купив поместье Линдей, Баракет пригласил к себе архитектора.
— Радикальные изменения мне не нужны. Можете построить новую кухню, ванную и поменять систему отопления. И все. Я не хочу жить в такой сырости, но внешних изменений быть не должно.
Баракет пристально следил за модернизацией здания. На определенном этапе работ, довольный тем, как все делается, он позвонил архитектору.
— Между танцевальным залом и столовой есть помещение. Двадцать на тридцать футов.
— Знаю. Я планировал его переделать. С появлением новой кухни оно утратило свое назначение.
— Правильно, — кивнул Баракет. — Я тоже вначале так думал. Теперь у меня появился другой план. Зайдите ко мне.
Помещение, о котором шла речь, действительно долгое время не использовалось.
— Я хочу, чтобы здесь сделали небольшую и уютную гостиную, — сказал Баракет. — Причем потайную. Найдите старые панели, маленькие витражи, которые можно было бы красиво осветить. У меня есть коллекция изделий из слоновой кости. Нужна комната, где бы она хорошо смотрелась.
На самом деле изделия из слоновой кости были ни при чем. Баракет искал место, чтобы разместить коллекцию изумрудов. В Саади-Сарае она занимала целую комнату, надежную, темную и душную. Какой смысл, думал Баракет, обладать самой красивой на земле коллекцией изумрудов и не иметь возможности ею наслаждаться?
Теперь он, Алия и несколько ближайших друзей смогут видеть сокровища почти каждый день. По распоряжению Баракета в комнате установили электронную сигнализацию. Замок открывался только после того, как система узнавала отпечаток пальца хозяина. Только он один знал, как открыть и закрыть комнату. Из Стамбула доставили украшения из слоновой кости, но никто не догадывался, что их немедленно заменят на изумруды. Стены и стоявший посредине комнаты стол освещались мягким светом, на полу лежали шелковые персидские ковры. Вдоль стен стояло несколько оттоманок, покрытых полосатыми тигровыми шкурами. Потайная комната получилась именно такой, какой и хотел ее видеть Баракет.
Едва завершились все подготовительные работы, принц привел туда Алию. Он готовил это помещение для нее.
— Как красиво! — воскликнула она.
— Ага! Подожди, увидишь, что я здесь сделаю! Тарек! А ну-ка принеси пару ящиков.
Тарек был единственным человеком, посвященным во все его планы. Именно он привез изумруды в Англию. Когда Тарек выложил несколько бархатных коробочек, Алия поняла, что происходит.
— Баракет! — всплеснула она руками. — Ты решил построить дом для наших изумрудов!
Девушка знала, как сильно принц привязан к своей коллекции. Когда либо он, либо она надевали украшения из изумрудов, Баракет испытывал чисто физическое наслаждение. И дело было даже не в реальной стоимости камней. Дело было в их красоте. Больше всего Баракет любил огромный изумруд в виде пресс-папье. Перед свадьбой он преподнес его Алие, но она настояла, чтобы потом муж его забрал. Держать при себе изумруд таких размеров было просто неразумно.
Баракет, Алия и Тарек часами работали в комнате, меняя украшения из слоновой кости на изумруды. Когда они закончили, Тарек открыл еще одну потайную дверцу, ведущую в кладовую дворецкого, и вытащил оттуда бутылку шампанского. В кладовой уже хранилось все необходимое.
Мягкий свет переливался на украшениях короны, изумрудах скипетра, огромном пресс-папье. Многочисленные камни и камушки сверкали на выложенных бархатом витринах. Баракет чокнулся с Алией.
— Ну вот, дорогая, теперь у нас есть комната, полная изумрудов. Они дороги мне почти так же, как и ты.
Брак для Баракета означал всего лишь еще одно измерение в его многогранной, занятой жизни. Ему едва исполнилось сорок лет, он находился в зените силы и могущества. Успешно управляться с огромным состоянием было под силу далеко не каждому, и именно здесь гений Баракета проявился в полную силу. Он методично превращал свою империю в хорошо налаженный механизм, которым управляли люди, выбранные Баракетом, обученные Баракетом и получающие от Баракета огромные деньги.
Мозг принца работал с бешеной скоростью, он пользовался властью легко и умело. Многие считали его могущественным магнатом, за которого все делают другие; те, кто его окружал, знали, как все обстоит на самом деле. Они уважали и ценили его ум и образованность и гордились тем, что им выпала честь работать на такого человека. Ни один из его сотрудников не перешел в конкурирующую фирму, ни один не продался другой компании. Все вкладывали силы в общее дело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: