Паула Литтл - Модная любовь
- Название:Модная любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мн.: Книжный Дом
- Год:2010
- ISBN:978-985-17-0158-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Паула Литтл - Модная любовь краткое содержание
В книге читатель познакомится с любовным романом известной американской писательницы Паулы Литтл «Модная любовь».
Глория взглянула на Хелен и выразительно округлила глаза, как бы спрашивая, в чем дело. Хелен вспыхнула и подошла к кушетке. Она чувствовала напряжение, которое повисло в воздухе, как только в комнату вошел Бен…
Модная любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Всегда пожалуйста. До свидания, — улыбнулся Рой и пошел к лестнице на свой этаж.
После этого телефонного звонка Бен Харви уехал из редакции. Его не было до половины третьего, и, вернувшись, он направился прямо к столу Хелен. Она сосредоточенно печатала график рекламы для октябрьского номера и не заметила шефа, пока тот не кашлянул за ее спиной.
— О, мистер Харви, извините, я не видела вас.
— Хорошо! — рассмеялся он. — Приятно наблюдать такую сосредоточенность. Ну, Хелен, вот ваш первый шанс напечататься в «Мод». Помните, я говорил на прошлой неделе о бизнесмене с Западного побережья? Я только что встретился с ним и получил материал. Мы планируем его для октябрьского номера. Конечно, в октябре этот человек не сможет получить выгоду от своего товара, но мы дадим ему опережающую, назойливую рекламу. А ранней весной поместим большую статью с рекламой его товара.
Харви положил перед Хелен фотографию и каталог. На фотографии была запечатлена эффектная блондинка в светло-коричневом купальном костюме. Он был вызывающе обтягивающим, по обоим бокам виднелось по три ромбовидных прорези, а расщелина между пышными грудями была щедро показана глубоким V-образным вырезом.
Реклама в каталоге больше подходила для объявления в каком-нибудь пикантном мужском журнале. Прошел всего год с тех пор, как Марвин Дадли предложил этот купальник для продажи по заказу почтой и просил читателей рекламных объявлений присылать по 25 центов за каталог его продукции, включавший, кроме того, крохотные бюстгальтеры, миниатюрные бикини и тоненькие нейлоновые, отделанные кружевами трусики, которые сделали бы честь даже сералю паши. Дадли все еще продолжал свое прибыльное дело, но теперь, решив расширить сферу своего бизнеса с помощью «Мод», он подобрал более причудливое название фирмы — «Мода Марвина для мисс».
— Боже мой! Ну и костюм, — выдохнула Хелен, взглянув на фотографию.
— Да. Новая идея свободы для солнца. Фактически вы могли бы использовать эту фразу в своем рекламном тексте. Вы прочитали, как мы описываем пляжную одежду?
— О да, мистер Харви. Я брала домой все выпуски «Мод» и изучала их.
— Молодец. Вот здесь то, что этот джентльмен хочет сказать о своем костюме. Отредактируйте это, конечно, и подайте под углом высокой моды — как та свобода солнцу, например. Затем покажете мне. Вот предполагаемая розничная цена товара. Поставите ее в конце. И вот название костюма: «Пляжная фантазия для блондинок». Используйте это. Да… Не забудьте поместить, что это фирма «Мода Марвина для мисс». Поняли?
— Да, пожалуй, мистер Харви. Я сделаю несколько набросков и принесу вам к концу дня.
Бен снова улыбнулся ей, и снова Хелен ощутила исходящий от него магнетизм. Эта неожиданная, быстрая улыбка, казалось, говорила ей, что Харви ценит ее как личность, а не просто как спицу в колесе. И Хелен почувствовала, что краснеет под его веселым взглядом.
— Не надо быть уж слишком трудолюбивой белочкой, Хелен. У вас есть время до десятого числа следующего месяца, так что не спешите. Я хочу, чтобы ваш дебют в «Мод» походил на многогранный драгоценный камень, был без единого пятнышка и сверкал, — проговорил Харви и похлопал по каталогу и фотографии, как бы суммируя все сказанное.
Неумышленно, убирая руку, он коснулся руки Хелен, и это было как неожиданный электрический шок. Она еще больше покраснела и не смогла даже выдавить ответ. Бен Харви повернулся и пошел к своему кабинету. Хелен, наконец придя в себя, слегка дрожащими пальцами вставила чистый лист бумаги в машинку, посмотрела на фотографию, сжата губы, задумавшись, и начала печатать.
Она не заметила, что Мэвис Лоренц открыла дверь своего кабинета и стоит, наблюдая за нею. И хорошо, что не заметила. Взгляд этой деспотичной рыжеволосой красотки едва ли можно было назвать доброжелательным.
Глава 7
— Хелен, неужели ты не можешь как следует вычитать корректуру?
Мэвис Лоренц стояла перед письменным столом Хелен, скривив губы в надменном презрении. Она только что швырнула Хелен гранки и явно наслаждалась ее замешательством.
— Конечно, судя по всему, мы занимаемся парикмахерским делом, а не модой, — протянула Мэвис нараспев, тыча ногтем с ярким лаком в строку с ошибкой: «Обилие тканей лысого рисунка для осени» [3] Bald — лысый, bold — рельефный (англ.).
.
— Я… я, очевидно, слишком быстро читала, мисс Лоренц, — сказала заикаясь Хелен. — Конечно, здесь должно быть слово «рельефный». Но это единственная ошибка. Вы же знаете, иногда глаз видит то, что должно быть, вместо того, что есть. Извините.
— О, я слышала эту старую отговорку сотни раз, Хелен! Любая девушка, только выскочив из школы и возомнив себя великим редактором, старается выкрутиться, используя эту старую отговорку.
— Но я не пытаюсь выкрутиться, мисс Лоренц. Я извинилась. И эта «а» скорее похожа на «о», здесь какая-то помарка.
— Возможно, и похожа, но ты больше не секретарь, Хелен, ты сотрудник редакции. А здесь мы требуем безошибочной работы, а не оговорок. Я хочу, чтобы ты перечитала эти гранки и принесла их подписанными, когда будешь на сто процентов уверена, ты понимаешь? Тогда, если останутся ошибки, я не приму никаких отговорок. Сделай это немедленно. Да… сначала позвони Марти Уилсону в «Тайлон аксессориз» и выясни, сможет ли он пообедать со мной сегодня. — Величественно откинув голову, Мэвис Лоренц вернулась в свой кабинет, не дожидаясь обычного «Да, мисс Лоренц» Хелен.
— Привет, Мэвис, прекрасное утро для вторника! — бодро приветствовал ее Бен Харви, появляясь из своего кабинета со страницей в руке.
— Привет, Бен. Ну, может быть, утро и было бы прекрасным, если бы наши сотрудники делали то, за что им платят деньги, — возразила Мэвис достаточно громко, чтобы услышала Хелен. Но та уже звонила по телефону. Номинально такой звонок был обязанностью Бетси Блу, похожей на мышь, личной двадцатичетырехлетней секретарши Мэвис, но Бетси уже вторую неделю была в отпуске. И к тому же, с тех пор как Хелен перевели в редакцию, Мэвис переложила на нее часть обязанностей Бетси. Телефонные звонки и заказы в кафетерии были в их числе.
Бен нахмурился:
— Ты не права, Мэвис. Хелен хорошо работает, так что, прошу, не набрасывайся на нее постоянно.
Мэвис уже собиралась ответить, когда зазвонил ее телефон. Она удовольствовалась отчетливым хмыканьем и вошла в свой кабинет, хлопнув дверью.
— Доброе утро, Хелен. Не позволяйте мисс Лоренц помыкать собой. Текст, который вы подготовили для фото этого купальника очень точен. Хорошая работа, — он помахал страницей, которую держал в руке. — Я собираюсь все оставить как есть. Конечно, тут не будет вашей подписи, но вы сами будете знать, что это ваше детище.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: