Грейс Стоун - Старый друг
- Название:Старый друг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2007
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грейс Стоун - Старый друг краткое содержание
Самый верный способ обратить на себя внимание парня, который тебя не замечает, — заставить его ревновать. Решив так, юная Грейс попыталась разыграть спектакль, в котором роль своего мнимого возлюбленного отвела молодому человеку, не вызывающему у нее никаких чувств, кроме дружеских. Девушка и предположить не могла, что ситуация выйдет у нее из-под контроля и режиссером спектакля станет вовсе не она…
Старый друг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Фотоны, нейтрино и их античастицы, — почти автоматически добавил он и тут же восхитился: — Надо же, какая осведомленность!
— Погодите, я вот под вашим влиянием еще стану великим физиком, — шутливо пробурчала Грейс.
— Что-то еще?
— И ничего не говори про то, чем ты сейчас занимаешься. И… О, кстати, чем именно ты сейчас занимаешься?
— В данный момент я с тобой разговариваю.
— Ах, Джек, я не о том… Прости, мне неловко, но ведь я и в самом деле не знаю, чем на самом деле ты занимаешься.
— Нанотехнологиями, — коротко сказал он, видимо полагая, что ей стало все ясно.
Остаток пути они проделали в молчании. Вырулив на огромную стоянку, которая почти под завязку была забита автомобилями, Джек припарковался, и они выбрались из машины. Грейс тут же вцепилась в руку Джека, словно опасаясь, что он захочет удрать в самый последний момент. На самом деле потому, что она и в самом деле жутко нервничала и сделала это совершенно неосознанно.
— Грейс?
— Да?
— Мне нужно кое-что взять из машины.
— Пожалуйста…
— Может, ты все-таки хоть немного ослабишь свою хватку?
— О, прости!.. — Она быстро отпустила его. Джек наклонился и вытащил с заднего сиденья огромную коробку.
— Что это? — поинтересовалась Грейс.
— Подарок.
— Какой-нибудь мини-генератор, да? — усмехнулась Грейс.
— Асфальтоукладчик… — пошутил он. — Ты что, забыла — нанотехнологии!
Джек уверенно направился ко входу, Грейс, совсем упавшая духом, потащилась следом.
На дне рождения Эмили Грейс планировала появиться в качестве девушки Ричарда. Но, по злой иронии судьбы, она попала на него в качестве лжедевушки Джека Райана, «ботаника» и профессора в одном лице. На минуту Грейс охватило самое настоящее вселенское отчаяние. Из-за этого отчаяния она даже замедлила шаг. Однако Джек взял ее твердой рукой под локоть и властно повлек за собой.
Дверь распахнулась, едва Грейс успела коснуться кнопки звонка. На пороге возникла сияющая Эмили.
— Господи, Грейс, я уже боялась, что ты не придешь.
— Привет, Эми, с днем рождения! Эми — это Джек. Джек — это Эми, моя подруга.
— Очень приятно… — замурлыкала Эмили и сделала широкий жест. — Пожалуйста, проходите.
Они прошли и, переглянувшись, невольно замялись.
— Поздравляю, Эмили. Это вам. — Джек первым вручил Эми свою коробку.
— О, большое спасибо…
Эми тут же ловко развернула оберточную бумагу и заглянула внутрь. И застыла. То ли в ужасе, то ли в восхищении. Грейс переступила с ноги на ногу и вытянула шею, пытаясь разглядеть, что именно ввело Эми в транс.
— Эмили, что там такое? — не выдержала она наконец.
Подруга оторвалась от коробки. Глаза у нее были огромные и восхищенные, и от избытка чувств она даже прижала одну ладонь к груди.
— Это… потрясающе… — выдохнула Эмили.
Грейс и не заметила, что вокруг них уже успела собраться небольшая толпа ранее прибывших гостей. Все они оказались жутко заинтригованы.
— Хотите посмотреть, что там? — Не дожидаясь выражения всеобщего согласия — и так все понятно! — девушка осторожно вытащила из коробки плоскую вазу. Едва уловимый нежный аромат распространился вокруг, и Грейс в едином порыве ахнула вместе с гостями: орхидеи неимоверной красоты, а на нежных и изысканных цветках и тонких листьях перламутровым многоцветьем сияли тропические бабочки.
— Боже мой… — благоговейно прошептала рядом с Грейс какая-то особо чувствительная барышня.
Несколько бабочек взмахнули крылышками и опустились прямо на волосы именинницы.
— Я на одну минуту! — после пятиминутного столбняка сообщила Эми и с бабочками в волосах почти бегом взбежала на второй этаж, ревниво прижимая к себе вазу с орхидеями и бабочками.
— Это не противозаконно? — сухо осведомилась Грейс, не глядя на Джека. И все потому, что она немного завидовала Эми и из-за этого злилась: Грейс никто и никогда не дарил такие романтические подарки! — Я имею в виду этих бабочек…
— Нет, — коротко ответил Джек и потянул Грейс за собой в гостиную к остальным гостям. Оставшиеся свидетели этой душещипательной сцены за неимением лучшего зрелища потянулись вслед за ними.
Эмили появилась через две минуты. Она улыбнулась Джеку такой лучезарной улыбкой, что в груди Грейс что-то неприятно кольнуло, и во всеуслышание представила ее и Джека остальным гостям, с большей частью которых Грейс и так была знакома.
— Прямо какие-то придворные церемонии, — проворчала Грейс.
— Это для Джека, а не для тебя, глупышка! — Новая ослепительная улыбка наверняка была предназначена для того, чтобы сразить Джека наповал.
К счастью, кавалер Грейс не только устоял, но и кивнул в ответ весьма сдержанно. И только тут Грейс начала верить в то, что сегодня все пройдет относительно удачно. Она подхватила Джека под руку и повлекла его в глубь толпы, подальше от сияющей Эми.
— Пока все идет нормально… — проговорила Грейс.
— Я это уже понял, — отозвался Джек.
— …Но расслабляться рано! — упрямо закончила девушка. — Кстати, кто подсказал тебе эту идею с бабочками?
— Никто. Сам придумал.
— Неплохо, — сдержанно похвалила Грейс, но…
— Мне кажется, или ты в самом деле собираешься меня пилить?
— Ничего подобного! — возмутилась Грейс и наткнулась на его откровенно веселый взгляд.
— Это хорошо, — констатировал Джек. — Просто выпей вина и расслабься. Мы же на дне рождения… — И Джек вручил Грейс бокал с вином.
— Нет, спасибо… — сказала она, зачем-то принимая бокал и отпивая глоток рубиновой жидкости.
— «Нет, спасибо»? — переспросил он с сомнением, наверняка поражаясь несоответствию слов и действий Грейс.
— Видишь ли, Джек, женское «нет» не есть полное отрицание! — выдала Грейс, дабы хоть как-то оправдать это вопиющее несоответствие.
— Что тогда есть женское «нет»? — поинтересовался Джек в том же тоне после целой минуты тяжких раздумий над ее словами.
— Все! — почти жизнерадостно заявила Грейс.
— То есть? — осторожно уточнил он.
— Женское «нет» может означать все что угодно! Начиная от действительно «нет» до «может быть», «возможно», «наверное» и заканчивая определенно «да», — сообщила Грейс.
— Как странно… Но почему нельзя сказать прямо? — удивленно произнес Джек, будучи, похоже, не в силах разобраться в хитросплетениях женской логики.
— Потому что мы, женщины, такие… — Грейс изобразила перед носом Джека неопределенный жест, могущий выражать все что угодно. — Такие… Непредсказуемые, противоречивые и загадочные…
— И все-таки я не понимаю, — продолжал упорствовать один из самых блестящих умов человечества, — почему нельзя выражаться определенно? Это решило бы массу проблем!
Грейс взглянула на него с видом настоящей женщины: немного грустно и немного снисходительно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: