Кларисса Гарленд - Возвращение в Опаловый плес
- Название:Возвращение в Опаловый плес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: Издательский Дом на Страстном
- Год:1999
- ISBN:5-7847-0036-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кларисса Гарленд - Возвращение в Опаловый плес краткое содержание
Скай — великолепная фотомодель со всеми вытекающими отсюда последствиями: светские приемы, успех у мужчин, огромные гонорары. Но Снежная Королева — так прозвали девушку в обществе — неизменно отклоняет ухаживания многочисленных поклонников. Она сохраняет свою чистоту, чтобы вручить ее тому единственному, которого назовет своим мужем.
Неожиданная встреча с владельцем огромного ранчо, столь непохожим на окружающих ее мужчин, человеком из другого, чуждого ей мира, всколыхнула и потрясла Скай. Не задумываясь о последствиях, она безраздельно отдает ему тело и душу.
И последствия не заставляют себя ждать…
Возвращение в Опаловый плес - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я думала, что уж больше никогда не смогу испытывать таких чувств, — призналась Скай. — Думала, что не хочу ничего чувствовать. — Ее глаза вдруг наполнились слезами. — О Джарра… наш малыш!
— Да. Все будет хорошо, — успокаивал он, отирая ладонью ее мокрые щеки. Скай, уткнувшись в его плечо, продолжала всхлипывать. — Теперь можно и поплакать.
Одетые в джинсы и в свитера, они сидели на закате в обнимку на берегу, любуясь розовой гладью притихшего моря.
— Знаешь что? — Джарра привлек ее к себе на грудь. — Каждый раз в сезон дождей мы будем приезжать на такой вот пляж и все лето наслаждаться любовью.
— Ты с ума сойдешь от скуки.
— Ни за что. А ты?
— Нет. — Она коснулась его щеки. — С тобой мне никогда не скучно.
— Даже в «Опаловом плесе»?
— Мне не было скучно. Просто иногда я досадовала, что мне не позволяют заняться чем-то полезным. И очень тосковала по тебе, когда ты уезжал на пастбища.
Джарра поцеловал жену.
— Ты надолго взял отпуск? — поинтересовалась она.
— Это зависит от тебя. Как скажешь.
— А как же… пастбищная страда?
— Я оставил вместо себя Эрика с Келли. Пора им предоставить некоторую самостоятельность, чтобы почувствовали весь груз ответственности. Я ведь до сих пор считал своих братьев и сестер маленькими, такими, какими они были, когда умер отец и мне пришлось взять на себя управление фермой и семейным капиталом. Я в жизни не был так напуган, как тогда, но ради них и «Опалового плеса» вынужден был скрывать свой страх.
— А твоя мама?..
— Она единственная в семье понимала мое состояние. Но мама прежде никогда не вмешивалась в дела управления фермой. Все решения принимал отец. И она старалась не дать мне почувствовать, будто я не способен занять его место.
— А ты, действительно, считаешь, что Келли способна заменить тебя?
— А ты как думаешь?
— На мой взгляд, она большая умница и ей необходимо дать возможность проявить себя. Мне интересно знать твое мнение.
— Ты, пожалуй, права. Даже если мы останемся в «Опаловом плесе», я всегда могу на лето возложить свои обязанности на Келли или Эрика, а мы с тобой поедем отдыхать куда захочешь. Кто сказал, что я незаменим?
— Для меня ты незаменим, — тихо отозвалась Скай. — Джарра?..
— Что? — взглянув на жену, он потерся щекой о ее висок и поцеловал нежную бархатную кожу.
— Я никогда не смогу соперничать с Келли…
— И не надо! Ты не должна делать того, чего не хочешь, Скай. Где бы мы ни жили, я всегда могу нанять домработницу. У нас достаточно средств…
И тогда у нее появится еще больше свободного времени, криво усмехнулась про себя Скай, с любовью негодуя на мужа. Она повернулась к нему и прижала два пальца к его губам.
— Допустим, мне захочется…
— Что? — пробормотал он, ловя ртом ее пальцы.
— Допустим, мне захочется поехать на пастбище, или научиться летать на вертолете, или управлять грузовиком бычаров. Что тогда? Запретишь?
Скай едва не рассмеялась, наблюдая за выражением его лица, на котором отражались муки внутренней борьбы.
— Может быть, — наконец честно признался Джарра. — Но, думаю, ты уговоришь меня, если будешь очень настаивать.
Скай улыбнулась и поцеловала его в губы.
— Буду.
— Но быков укрощать не разрешу, — сердито предупредил он.
Скай подавила всколыхнувшийся гнев, не желая ссориться сразу же после примирения, но потом вспомнила совет Келли.
— Ладно, может, укрощать быков я и не стану, но, если захочу, не смей кричать на меня, как тогда, заявляя, что это твоя ферма, твои машины и прочее…
— Я волновался за тебя.
— Знаю. Но, если я надумаю освоить что-то новое для себя, — настаивала Скай, — мне хотелось бы надеяться, что ты спокойно обсудишь со мной все «за» и «против», а не станешь запрещать в приказном порядке, требуя от меня беспрекословного подчинения.
— Хорошо, — уступил Джарра. — Я знаю, что тогда вспылил не по делу. Келли устроила мне за это хорошую взбучку.
Скай улыбнулась.
— Тебе следует больше прислушиваться к ее мнению.
— Вот как? — Джарра прищурился. — Значит, вы на пару собираетесь взять меня в оборот?
— Возможно. Келли мне нравится. Только она одна и не считала меня неженкой. — Может, теперь Келли все-таки останется в «Опаловом плесе», раз Джарра готов предоставить ей большую свободу действий. — Как Стардаст?
— Опять жеребая. И, по-моему, вполне довольна жизнью.
Скай, глядя на неугомонное море, переливавшееся в лучах заходящего солнца красками пожара, индиго и серебра, вспомнила неподвижную гладь водоема в «Опаловом плесе», ибисов, вышагивающих у кромки воды, журавлей, неуклюже вытанцовывающих в прибрежных зарослях, призрачные силуэты белокорых эвкалиптов, отражающихся в таинственной глубине озера, объятого пламенем заката.
— Я тоже довольна, — прошептала она. И может быть… возможно, она снова беременна, ибо, когда Джарра на какое-то мгновение отстранился от нее и она поняла, что он ищет, она сказала «не надо» и бесстрашно притянула его к себе.
— Я тоже рад. — Он поцеловал ее в висок.
— Ты, наверное, хочешь скорей вернуться домой.
— Спешки никакой нет. — Скай почувствовала, как его грудь задрожала от беззвучного смеха. — В конце концов, только чертовски глупый самонадеянный мужлан может считать себя незаменимым.
— Это, — улыбнулась Скай, — насколько я понимаю, точная выдержка из чьей-то речи?
— Моя сестренка не стесняется в выражениях. Мы поедем домой, когда ты будешь к этому готова, — заверил жену Джарра. — Не раньше. И жить мы будем там, где ты захочешь.
Скай подняла к мужу лицо и коснулась поцелуем его губ. Джарра, крепко поддерживая ее за спину, тут же завладел ее губами, но Скай отстранилась.
Джарра принадлежал суровой бескомпромиссной земле, научившей его быть выносливым, упорным, несгибаемым. Но он же всего лишь человек. И уже начал постигать науку компромисса, готов ради нее поступиться своими привычками и привязанностями. Значит, и она должна уважать его интересы.
— Я готова, — промолвила Скай. — Мой дом там, где ты всегда жил. Та земля, которой отдано твое сердце. Мой дом — «Опаловый плес».
Джарра замер.
— Ты уверена… в том, что говоришь? Мое сердце принадлежит тебе. Я согласен на любое твое предложение. Мое сердце, моя жизнь — все в твоих руках.
— Уверена. Это мое истинное желание. Увези меня завтра же домой, Джарра, — прошептала она, смело глядя ему в глаза. — В «Опаловый плес».
Примечания
1
jillaroo (австрал.) — работница в овцеводческом хозяйстве.
2
jackaroo (австрал.) — обученный работник на скотоводческой ферме.
3
Вот уж освежимся (австрал. англ.).
Интервал:
Закладка: