Анжела Марко - Грезы Мануэлы

Тут можно читать онлайн Анжела Марко - Грезы Мануэлы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современные любовные романы, издательство М.: Летопись, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Анжела Марко - Грезы Мануэлы

Анжела Марко - Грезы Мануэлы краткое содержание

Грезы Мануэлы - описание и краткое содержание, автор Анжела Марко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Грезы Мануэлы» — это продолжение уже известного читателю киноромана «Мануэла». В книге читатель вновь встретит знакомых героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.

Грезы Мануэлы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грезы Мануэлы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анжела Марко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Успокойся, Тереза.

— Я-то спокойна, — раздраженно ответила та.

— Что случилось?

— Что случилось? — Тереза была вне себя. — Это я хочу спросить у тебя.

Сестра возмущенно излагала свои претензии брату по поводу его женитьбы на девушке из обанкротившейся семьи. Фернандо спокойно выслушал ее и произнес:

— Ну и что из этого?

Тереза на секунду-другую замерла в удивлении, покачала головой, а потом выкрикнула:

— Так ты знал?!

— Потише, Тереза, — попросил Фернандо сестру, — не обязательно посвящать в наши семейные дела всю фирму.

— В наши дела посвящена вся страна.

Она села в кресло.

— Особняк Герреро, распродажа по судебному распоряжению, и все это на плакате длиной в десять метров.

Фернандо махнул рукой.

— Да ладно тебе, — сказал он, — знал я это…

— Ты знал? Но почему? — кипятилась сестра. — Я не понимаю тебя, Фернандо!

Брат молча склонил голову.

— Ты что — покровитель бедных?

Лицо Фернандо побагровело.

— Тереза, — сухо сказал он, — мать Исабель плохо управляла своими делами и разорилась. Это может случиться со всяким.

— Но какая надобность жениться на разорившейся женщине? — возмущалась сестра.

Фернандо поднял голову.

— Я люблю ее!

— Ой, — всплеснула руками Тереза, — скажи, мой наивный братик, тебе в голову не приходила мысль, что эта женщина выходит замуж за тебя, чтобы покончить со своими экономическими проблемами, а?

— Тереза, хватит!

Фернандо сел за стол и уткнулся в бумаги, давая понять сестре, что разговор окончен.

— Если бы папа был жив, он бы умер от огорчения, — укоряла брата сестра.

— Он бы умер гораздо раньше, — сделал ответный выпад Фернандо, — только от знакомства с твоими претендентами и бесконечными мужьями.

Тереза вспыхнула, как факел, вскочила с места, но ничего не ответила на замечание брата и, хлопнув дверью, вышла из кабинета.

Исабель хотела поскорее покончить со своими проблемами и решила зайти в офис мадам Герреро. Ее встретил управляющий делами Валентин Армандо, молодой высокий мужчина, в светлом кофейном пиджаке и темных брюках.

— Добрый день, сеньорита Исабель. — Привстал управляющий, когда хозяйка вошла в кабинет.

— Здравствуйте, Валентин.

— Вы уже выздоровели?

— Почти.

Исабель улыбнулась, но сразу же перешла на деловой тон.

— Давайте обсудим наши дела, — предложила она.

— Я к вашим услугам.

Армандо достал из шкафа стопку бумаг и выложил их на столе перед девушкой…

Время подходило к обеду. Исабель очень устала: давала о себе знать болезнь, но ей непременно хотелось поскорее закончить сегодня начатое дело.

— Взгляните, сеньорита, — указал на карту Валентин, — это старый дом в районе, который не развивается, поэтому его стоимость, естественно, уменьшается.

Он слегка ослабил узел галстука.

— Мне придется продать этот дом, — приняла решение Исабель, взглянув на карту.

В глазах управляющего застыл немой вопрос.

— Я хочу избежать новых судебных разбирательств, — пояснила хозяйка управляющему.

Сеньор Армандо промолчал.

— У меня вопрос, Валентин…

— Слушаю.

— Дом, который был у нас на побережье, продан?

— Вы говорите о вилле в Пинаресе?

— Да, о ней.

Валентин угрюмо вздохнул.

— Да, госпожа Герреро продала его, когда поняла, что не сможет рассчитаться за вашу учебу в колледже в Соединенных Штатах, — пояснил он. — Она много путешествовала в последние годы…

Исабель недоверчиво посмотрела на управляющего.

— Я ей говорил, будьте весьма осторожны, — сказал Валентин, — вы тратите больше денег, чем получаете.

— Она не боялась разориться? — спросила Исабель.

— Боялась? — Валентин весело улыбнулся. — Она не знала, что такое бедность, — сказал он, — у нее никогда не было денежных затруднений.

Исабель тяжело вздохнула.

— Она даже представить не могла, в каком трудном экономическом положении оказалась…

Дверь отворилась, и в кабинет без приглашения проскользнул адвокат Пинтос, виновато вытирая потный лоб.

— Здравствуйте, сеньорита Исабель, — вежливо поздоровался адвокат и улыбнулся во весь рот.

— Здравствуйте, — сухо ответила Исабель.

— Разрешите войти.

Девушка промолчала.

— Можно я сяду? — поинтересовался адвокат, оглядываясь в поисках свободного стула.

— Спасибо, Валентин, — сказала Исабель.

Управляющий понял, что в данной ситуации он лишний и, извинившись, вышел.

— Сеньор Пинтос, — холодно заметила девушка, — я прошу сделать это как можно скорее.

— Что?

— Я работаю.

Адвокат вежливо улыбнулся.

— Сеньорита Исабель, — начал издалека поверенный мадам Герреро, — я знаю, что я вам не очень симпатичен, но…

Исабель прямо взглянула на адвоката:

— Что — но?

— Но виню в этом вашу Бернарду…

Пинтос внимательно следил за реакцией девушки, но Исабель, не мигая, смотрела ему в глаза.

— Но я не хотел бы торопить события, — юлил он, — я всегда защищал интересы Герреро…

— Так, как если бы это были ваши собственные? — язвительно спросила девушка. — Не так ли?

Адвокат улыбался, но лицо у него было напряжено.

— Я хочу помочь вам! — произнес он энергично и настойчиво. — Позвольте, разрешите мне помочь вам, Исабель, пожалуйста.

Девушка прищурила глаза:

— Каким образом?

Адвокат переложил в другую руку платок, промокнул свое лицо и сказал:

— Значит, так…

Видно было, что Пинтос тщательно взвешивает каждое слово, прежде чем произнести его.

— Хорошенько проанализировав сложившуюся ситуацию, — неторопливо начал он, — я пришел к выводу, что можно отложить продажу вашего дома.

Это предложение было весьма заманчивым для Исабель, но она отвергла его.

— Я вам не верю!

— Как?

Адвокат стал торопливо оправдываться.

— Исабель, вы должны мне верить, — произнес Пинтос. — Не верьте тем наветам, что связывают с моим именем и именем…

Исабель решительно возразила:

— Я больше не верю словам! — Девушка откинулась на спинку стула. — И тем более вашим.

В этот момент Пинтос походил на побитую собаку. Он хотел что-то сказать в свое оправдание, но Исабель потребовала тоном, не допускающим возражений:

— Прошу вас уйти, мне нужно работать.

Адвокат был потрясен.

— Сеньорита Исабель…

Герреро нажала кнопку селектора и громко произнесла:

— Валентин, зайдите, пожалуйста, ко мне!

Дверь моментально отворилась, и в кабинет решительно вошел управляющий делами.

— Сеньорита Исабель, — четко произнес в ожидании приказаний Армандо.

— Проводите сеньора, — сказала девушка, указав кивком головы на Пинтоса, — он уже уходит.

Валентин подошел к адвокату:

— Сеньор…

Адвокат медленно встал и, бросив мимолетом загадочный холодный взгляд на хозяйку, молча удалился.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анжела Марко читать все книги автора по порядку

Анжела Марко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грезы Мануэлы отзывы


Отзывы читателей о книге Грезы Мануэлы, автор: Анжела Марко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x