Линда Дэвис - В погоне за миражом
- Название:В погоне за миражом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- ISBN:5-17-011903-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Дэвис - В погоне за миражом краткое содержание
Совсем недавно у нее было все — деньги, власть и поистине фантастическая карьера. Всего один неверный шаг, одна роковая ошибка — и она, потеряв абсолютно все, вынуждена бежать в Латинскую Америку, чтобы сохранить хотя бы собственную жизнь! Однако даже там, далеко от дома, ее настигает прошлое. И рассчитывать не на кого — кроме неизвестно откуда взявшегося загадочного молодого мужчины. Но можно ли доверять человеку, в которого легко влюбиться, но которого невозможно понять? Человеку, который даже в минуты обжигающей страсти ведет какую-то тайную игру?..
В погоне за миражом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3
Деривативы — производные инструменты или сделки (банковский термин).
4
Трейдер — лицо, ведущее операции по сделкам.
5
Фешенебельный район лондонского Вест-Энда; известен дорогими магазинами, гостиницами и развлекательными заведениями.
6
Маржа — часть стоимости сделки, которую участники должны депонировать с целью гарантии ее завершения.
7
Традиционное английское блюдо: картофельная запеканка с мясным фаршем и луком.
8
Герой одноименного фильма о Джеймсе Бонде, решивший уничтожить золотой запас США.
9
Известная марка фарфора компании «Веджвуд», основанной в 1759 году. Особенно славятся изделия с белым рельефом в виде камеи.
10
Большой зеленый массив в Лондоне, примыкающий к Гайд-парку.
11
Цепочка искусственных прудов в Гайд-парке.
12
Герой сказочной феерии Дж. Барри, написанной в 1904 г., о мальчике, который не становился взрослым.
13
В космогонии стран Дальнего Востока ци — внутренняя энергия, «живительная субстанция», присущая не только существам из плоти, но и предметам неодушевленным: огню, дерезу, камню.
14
— Сеньорита Уильямс?
— Да?
— Добрый вечер. Я шофер доктора Мальдонадо.
— А! Очень хорошо. Он ждет меня?
— Не сейчас, сеньорита. Завтра. Прошу вас, давайте пройдем к машине (исп.).
15
Британский еженедельник консервативного направления; статьи по политике, экономике, литературе и искусству.
16
До завтра! (исп.)
17
Улица в центральной части Лондона, где расположены важнейшие министерства и другие правительственные учреждения. В переносном смысле — правительство Великобритании.
18
Вид триктрака; разыгрывается на доске бросанием костей.
19
Известный американский киноактер.
20
Кодирующее устройство, которое обеспечивает невозможность перехвата или подслушивания телефонных разговоров.
21
Пирожки из слоеного теста с мясом и приправами ( исп.).
22
Устанавливаемая на самолетах система дальнего радиолокационного обнаружения целей.
23
Фешенебельный район в западной части Лондона.
24
Американский вокально-инструментальный дуэт, пользовавшийся большой популярностью в 60—70-е годы.
25
Большой парк в Лондоне; примыкает к Гайд-парку.
Интервал:
Закладка: