Карина Винтер - Сбежать к себе. Часть 1
- Название:Сбежать к себе. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Bookstream
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9904359-1-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карина Винтер - Сбежать к себе. Часть 1 краткое содержание
«Никогда не бросать сестру. Быть всегда рядом с ней». — Именно такую клятву дал в юности Джек. — «Неважно, держимся ли мы за руки, или вопреки тысячам миль соприкасаются только наши души…»
Они в детстве обрели друг друга. Брат и сестра. Эти слова стали подобны заклинанию для двух, любящих и совершенно не похожих людей… Но ни один из них не мог предположить, что же им уготовит судьба. Какую рану навсегда оставит она в их сердцах… Возможно ли найти друг друга вновь, если все дороги ведут в никуда?
Сбежать к себе. Часть 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хелена вернулась в город. Прошло уже почти две недели, а её новая квартира представляла собой ничто иное, как пустые комнаты, с живущими в них коробками. На новом месте она полностью погрузилась в работу, забывая распаковать вещи. Выходной хотелось провести тихо, без эмоций. Просто выспаться, выпить кофе в ближайшем кафе и опять вернуться в пустую комнату. Одиночество незаметно поселилось во всех уголках её квартиры, заставляя реже разговаривать, плакать по вечерам в подушку, а коробку с фотографиями и семейным альбомом спрятать как можно дальше и постараться забыть о ней. Лоре звонила сама, не желая ничего слушать о грядущей свадьбе.
Стрелка часов минула восемь.
Внезапно в дверь постучали. Открывать совсем не хотелось, но она всё-таки пошла…
На пороге стоял Джек.
Дверь тут же захлопнулась у него перед носом.
— Меня нет дома! Уходи! Поверить не могу, ты решил обо мне вспомнить?!
Джек прекрасно знал сестру. Ждать пришлось недолго. Через несколько минут дверь распахнулась снова.
— Привет, пропажа!
Он ловким движением сбросил сумку с плеча, протянув хозяйке дома маленький букет цветов, бутылку шампанского и новый диск, привезенный из экспедиции. Джек улыбнулся так, как делал это миллион раз. От такой улыбки раньше становилось веселее, но только не сегодня.
— Перестань злиться, тебе не идет. Может, обнимешь меня и предложишь войти?
Хелена не могла долго сопротивляться, кинувшись в объятия.
— Я приехал, как только смог. Я же обещал. А ты помнится, обещала меня ждать и пустить на порог? Старушка страдает беспамятством?
Джек как и прежде обнимал сестру. Он прошел в комнату, оглядевшись вокруг.
— Почему не разбираешь коробки? Ты ведь давно переехала?
— У меня много работы.
Хелена, стараясь не думать о том, что раздражает больше всего, нервно сжимала пальцы рук, будто старалась собрать свою волю в кулак.
— И где ты только нашел себе невесту?
Джек засмеялся.
— Ясно. Тебе уже всё рассказали, а я думал, буду первым. Но так даже лучше.
— Ты действительно её любишь?
Облокотившись о подоконник, Джек сложил руки на груди.
— А можно как-то иначе?
— Не знаю. Вы давно знакомы?
— Чуть больше года.
Девушка окончательно растерялась. Она крутила в руках букет, не находя ему место.
— Как вы познакомились?
— На горнолыжном курорте. Мы с группой как раз разместились рядом: снимали замеры на леднике; погода испортилась, и вертолет не прилетел вовремя. Пришлось несколько дней провести в отеле. Там, кстати, хорошие лыжные трассы и просто, красиво. Тебе бы понравилось. У тебя намечается отпуск?
Хелена нервно вздохнула.
— Ты специально злишь меня? У меня не намечается отпуска. И даже если мне его предложат, я откажусь.
Джек рассматривал сестру, пытаясь понять, что же в ней изменилось. Она была какой-то странно, но что именно так напрягало, он ни как не мог разобраться.
— Какая-то ты колючая. Скажи, ты как себя чувствуешь?
Хозяйка квартиры неуклюже поправила волосы, выйдя в соседнюю комнату. Она начала без разбору вскрывать все коробки подряд, пытаясь найти хоть одну вазу или нечто похожее. Объяснений собственному поведению совершенно не находилось. Конечно, она ждала этой встречи, но ей было невыносимо тяжело находиться в одной комнате с Джеком. Она смотрела на него оценивающе, словно чувствуя нечто большее, чем прежнюю привязанность. Хотелось попросить его уйти. Но ведь она точно знает, что побежит вслед.
За спиной послышались шаги.
— Можно войти?
— Да. Я просто ищу вазу.
Джек остановился рядом.
— На коробке написано «книги». Вряд ли здесь найдется то, что ты ищешь.
— Знаешь, я сначала подписывала коробки, а потом уже их наполняла. Надписи кое-где не совпадают.
Хелена чувствовала на себе взгляд, от которого всё слегка плыло перед глазами.
— Я не могу понять: или ты слишком быстро повзрослела или мы давно не виделись? В любом случае, с тобой что-то не так. Ты точно здорова?
Джек прикоснулся рукой к её лбу, от чего Хелена лишь успела понять, что земля уплывает из-под ног. Она потеряла равновесие, настолько внезапно, что даже не успела выпустить из рук вазочку. Когда очнулась, уже лежала на диване.
— Что это было?
Кожа горела огнем, а изнутри пробивала дрожь.
Джек сидел рядом, одарив сестру озадаченным взглядом.
— Ты упала в обморок. Послушай, может быть, причина твоего обморока очевидна?
Хелена удивленно смотрела на гостя, вдруг нервно засмеявшись.
— Нет, нет. Я бы не допустила этого. И потом, я ни с кем не встречаюсь, Джек. У меня, правда, слишком много работы. Я пытаюсь совершенствоваться, и у меня не остается времени на всякие там романы. Я не беременна. Если ты об этом, конечно?
— Именно.
Она потянула на себя плед, поджав колени.
— Совсем одна? Что, ни с кем не сдружилась?
— Ни с кем. Сначала было некогда, а потом я не обнаружила желания. Мне хватает внимания моей семьи. Это чувство всё время со мной. Оно словно в крови.
— Всё верно. Но ты совсем одна в чужом большом городе. Об этом ли ты мечтала?
— Мои мечты в прошлом. Я мечтала в детстве. Тогда мне казалось, что мы все будем вечно рядом; что боль от смерти близкого человека мне никогда не познать; что каждую весну будут цвести красивые цветы вокруг нашего дома, и на каникулах мы опять будем собираться всей семьей. Мои мечты прекратились. Их вытиснула реальность. Мне кажется, мечтать глупо. Ведь потом так обидно, когда этой мечте так и не суждено сбыться.
— Слишком реалистично для твоего возраста.
— Зато без обмана.
— Неужели это говорит моя сестра? Та самая Хелена? Даже не верится.
— Присмотрись внимательнее, это я.
Спустя какое-то время они сидели на диване рядом, откинувшись на спинку и продолжая беседу. Так бывало и раньше. Разница лишь в том, что со временем меняется тема разговора.
Джек заметил перемену в настроении сестры. Она ободрилась, наконец, предложив:
— Мне кажется, самое время открыть шампанское?
На небольшой кухне обстановка не отличалась от остальных комнат. Однако, посуда всё же присутствовала.
Джек разлил шампанское по бокалам.
— Странный этот продавец. Я просил вино, а он всё равно подсунул это.
— Он, верно, решил, что ты идешь на свидание.
Гость сдержанно улыбнулся.
— Откуда в тебе столько сарказма? Вижу, тема моей помолвки тебе невыносима. Давай не будем говорить об этом сегодня? Тебе так будет легче, а значит и мне тоже.
Хелена молча, согласилась, четко осознавая, что проблему это не решит.
Потом они переместились снова в комнату с телевизором. Как всегда рассматривая снимки с диска, что привез Джек. Это было что-то вроде их традиции, что поддерживалась уже несколько лет. Они старались видеться, даже если Джек оказывался в аэропорту всего на несколько часов. Тогда он звонил сестре, и она мчалась в такси на встречу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: