Кимберли Рэнделл - В полночный час
- Название:В полночный час
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-17-009874-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кимберли Рэнделл - В полночный час краткое содержание
…Она, безнадежно убежденная в своей непривлекательности, всеми силами старалась противостоять манящим, чувственным чарам богемного Нового Орлеана. Однако даже серьезная студентка, которую все вокруг считают «синим чулком» — прежде всего женщина. Женщина, втайне мечтающая о любви.
И однажды мечта становится явью. Она встречает мужчину, сумевшего не только увидеть в ней прекраснейшую и желаннейшую из женщин, но и заставить ее саму поверить в это.
Чудо? О да! Но — есть ли на свете чудо, равное волшебству подлинной СТРАСТИ?
В полночный час - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Темноволосая девушка улыбнулась в ответ:
— С удовольствием.
В ожидании, пока декан назовет ее имя, Вероника поймала взгляд Дэнни и показала ему большие пальцы, поднятые вверх. Потом ее взгляд переместился на соседний ряд кресел, где сидел Валентин между ее родителями и Дженни.
Сверкнула вспышка — это ее мамочка сделала фото на память и просияла. Отец Вероники тем временем выглядел далеко не таким счастливым. Однако он приехал сюда по собственной доброй воле. Когда Вероника обняла его при встрече, он тоже обнял ее в ответ. Это короткое объятие было очень дорогим для девушки.
Сверкнула еще одна вспышка — это Веронику сфотографировала Дженни. Потом она помахала рукой и села на свое место, осторожно положив ладонь на свой округлившийся живот.
Сквозь тонкое выпускное черное платье Вероника почувствовала свой животик, пока еще плоский и мягкий. Но ему недолго осталось быть таким. Девушка счастливо улыбнулась. Конечно, пока Вероника еще точно не знала этого, но у нее было предчувствие. А Валентин Тремейн, кроме всего прочего, научил ее доверять своим чувствам.
Вероника посмотрела в зал и поймала пристальный взгляд теплых голубых глаз своего учителя, которые буквально излучали любовь. Она снова молча поблагодарила высшие силы за то, что они предоставили Валентину еще один шанс. За то, что они предоставили этот шанс им обоим…
— Вероника Пэрриш Гайдри, — объявил декан, и настала очередь Вероники пройти по сцене навстречу следующему этапу своей жизни, который будет заполнен карьерой, мужем и настоящим семейным счастьем.
Кто сказал, что женщина не может иметь все это?
— ..итак, мы сейчас думаем о том, чтобы назвать мальчика Джексоном, а девочку Фелицией, — сказала Дженни матери Вероники, а потом они снова переключили свое внимание на сцену. — Посмотрите, как замечательно выглядит Ронни. — Она толкнула в бок отца Вероники, который неохотно согласился с этим.
Но словом «замечательно» невозможно было описать вид женщины, которая улыбалась Валентину, выделяя его лицо из моря других лиц и не отрываясь смотрела прямо ему в глаза. Валентин в этом море лиц тоже видел только ее. Вероника была прекрасна, изящна, у нее было все, что должно быть у женщины, и даже больше, и он был безумно влюблен в нее.
Что-то необыкновенное было в мягкости ее кожи, в шелке волос, в тепле особенного, присущего только ей одной аромата, в том, как она ходила, говорила, улыбалась и занималась другими, более важными, делами.
Его женщина.
У нее были самые подходящие размеры и формы: средний рост и прелестная грудь — не слишком большая, но и не слишком маленькая. Вероника была рыжеволосой искусительницей Валентина, его золотоглазой сиреной. Она могла быть стеснительной, как летний дождь, и смелой, как раскат грома, а он восхищался ею в любом ее обличье по одной простой причине.
Да, Валентин любил эту женщину, его женщину, свою жену, и она любила его. И их действительно ожидало блестящее будущее!
Примечания
1
Коэффициент умственного развития.
2
Фея, одаривающая детей деньгами или подарками за выпавший зуб, который нужно положить под подушку.
3
Игра слов: wet — влажный, vet — ветеринар.
4
Джон Уэйн — американский киноактер.
5
Запеченное блюдо из макарон, сыра, томатного соуса и мяса.
6
Women — женщины, men — мужчины (англ.).
7
Известный американский конферансье.
8
моя красавица (фр.).
9
Религиозное братство в католической церкви.
Интервал:
Закладка: