Сара О'Брайен - Горячая собственность
- Название:Горячая собственность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2004
- ISBN:5-8189-0295-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара О'Брайен - Горячая собственность краткое содержание
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Горячая собственность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, Эндрю, — сказала я, — тебе не за что просить прощения. Это мне надо просить прощения. Я все разрушила, а затем обвинила во всем тебя. Я все испортила, потому что боялась. Если это может служить утешением, я должна тебе сказать, что всегда жалела о том, что произошло. Ты ни в чем не виноват, а я вела себя ужасно несправедливо и подло по отношению к тебе. Так что все, что могу сказать, это прости меня.
Я наклонилась и закрыла лицо руками, осознав всю низость моего поведения.
— Эллен!
Я подняла голову и открыла глаза. Эндрю стоял на коленях передо мной. Когда наши глаза встретились, он взял мои руки в свои.
— Эллен, я люблю тебя. Пожалуйста, давай перестанем ссориться. Я больше не могу ссориться. Это разрушает мои мозги, не говоря уж о жизни. Мне все равно, что ты делала и почему. Я только знаю, что не представляю своей жизни без тебя.
— Не представляешь?
Эндрю покачал головой.
— Я тоже. Я так люблю тебя, Эндрю, и я скучаю по тебе и…
Эндрю поцеловал меня. И я начала плакать. Потому что это было прекрасно, что мы были вместе, и очень грустно, что так долго были врозь. И я не знала, были ли это слезы радости или печали. Да не все ли равно?
— Прости меня, — прошептала я, когда наши губы разъединились.
— За что?
— За то, что причиняла тебе боль.
Эндрю поцеловал мое лицо.
— И меня тоже.
Он начал целовать мою шею.
— Еще один вопрос.
— Да?
— Дэвайна Блейк?
Эндрю поднял голову и посмотрел на меня.
— Тони Джордан?
— Стоп, — приказала я, ложась на огромную софу и притягивая его к себе. — Может быть, мы поговорим об этом потом?
Эндрю улыбнулся. Его руки начали ласкать мое тело.
— Я не отпущу тебя, пока мы не поговорим обо всем. Я собираюсь приклеить тебя к себе, пока между нами не останется никакого непонимания. Но прямо сейчас…
Я притянула к себе его голову и поцеловала долгим-долгим поцелуем.
— У нас будет много времени для разговоров, — проговорила я, погружаясь вместе с Эндрю в мягкие глубины кушетки.
Примечания
1
Shit — распространенное ругательство (англ.).
2
Соответствует русской пословице: легок на помине.
3
Приблизительно 177 см.
4
Вольф — волк (нем.).
5
В Великобритании спальни находятся на втором этаже.
6
Si — да (исп.).
7
Профитроль — вид пирожного.
8
Hasta la vista, baby — до свидания, беби (исп.).
9
Орден оранжистов (по имени короля Вильгельма III Оранского) — протестантская экстремистская организация в Северной Ирландии. Основан в 1795 г. Главная цель оранжистов — увековечить связь Северной Ирландии с Великобританией.
10
Вуаер — человек, чье болезненное любопытство удовлетворяется созерцанием или смакованием эротических сцен.
11
Fuck — грубое ругательство (англ.).
12
Coq un vin с картофелем gratin — петух в вине с картофелем, обжаренным в сухарях.
13
АРВ — полицейский словесный портрет разыскиваемого человека.
14
Magnum opus — выдающееся произведение искусства.
Интервал:
Закладка: