Анна Диллон - Измена
- Название:Измена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Мир книги
- Год:2007
- ISBN:978-5-486-01103-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Диллон - Измена краткое содержание
Ни минуты покоя! После восемнадцати лет совместной жизни Кейти, как ищейка, почуявшая след, собирает улику за уликой. Нет никакого сомнения. Здесь пахнет изменой. Он постоянно задерживается на работе. В его гардеробе — два новых итальянских костюма, с десяток стильных рубашек и шелковых галстуков. Еженедельно — солярий, фитнес... Нет. Вполне вероятно, что он отчаянно борется с кризисом среднего возраста. Но этот флажок рядом с именем в телефонной книжке. Стефани Берроуз... Они не знакомы. У них нет ничего общего. Только мужчина. Ее мужчина.
Измена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они никогда не вели себя так с Робертом. В Дублине, во всяком случае. Всегда найдутся люди, знающие его и Кейти. Роберт боялся, что кто-нибудь увидит их и сообщит об этом его жене, после чего… После чего — что?
Что случится, если Кейти узнает? Что она сделает?
— О чем ты думаешь? — спокойно спросила Салли.
— Я думаю, что ты права. — Стефани улыбнулась, но сколько боли было в ее улыбке! — Я знаю, что ты права. Ты сказала все, о чем я боялась думать.
Она перегнулась через стол и поцеловала Салли.
— Спасибо.
— Что ты собираешься делать?
— Задам вопрос. И потребую ответа.
— А если ты услышишь то, что тебе не понравится?
— Тогда мы расстанемся.
Глава 38
Телефон зазвонил, как только Стефани свернула к каналу. Она взглянула на дисплей: XXX.
— Мне показалось, я сто лет тебя не слышала, — начала Стефани.
— Где ты? — прервал ее Роберт.
— В машине, еду домой. Я встретилась с Салли, и мы немного перекусили в Шелбурне. У тебя все в порядке?
— Не уверен. Поговорим у тебя дома. Я оставил свою машину возле офиса. Буду у тебя примерно через сорок минут.
— Роберт… — снова начала Стефани, но не договорила. Она не знала, что сказать. Он был таким… странным. Разговаривал очень необычно. Он не пьян. Роберт пил очень мало и никогда, по крайней мере на ее глазах, не напивался настолько, чтобы падать с ног. Не нужно быть гением сыска, чтобы понять: что-то произошло во время обеда с Джимми Мораном.
— Вот и вы, дорогая.
От испуга Стефани буквально подскочила. Она не заметила появления миссис Мур, которая неожиданно материализовалась из темноты.
— Из-за вас со мной едва не случился сердечный приступ.
— Не шутите так. Сердечный приступ — серьезное дело. Он убил моего Фрэнка.
Миссис Мур внимательно посмотрела на сумку, которая была в руках Стефани, и та ответила:
— Я не шутила.
Видя, что миссис Мур продолжает стоять на месте, Стефани осторожно спросила:
— Я могу вам чем-нибудь помочь?
— Разве леди не догнала вас?
— Какая леди?
— Та самая леди, с рождественской корзиной. Она сказала, что должна лично вручить вам подарок.
— А у нее был адрес?
— Да, на листке бумаги.
Очень странно. Мало кому было известно, где она живет. Стефани обычно давала адрес и телефон офиса. Но, может быть, это посланец от Роберта… Хотя нет, он вручил бы ей подарок сам…
Тогда это могло быть только из дома. Да, так оно и было, наверное, подарок от матери.
— Я ничего не получала. Уверена, что завтра они доставят его. Спокойной ночи, миссис Мур.
Стефани прошла мимо старухи, открывая дверь. Любопытная летучая мышь. Что-то подсказывало ей, что миссис Мур вообще не дождется своего рождественского подарка.
Стефани быстро приняла душ. Всегда, когда Роберт приезжал к ней, они сначала принимали душ, а потом занимались любовью. Несмотря на его странный тон, они все равно окажутся в постели. А утром снова примут душ, усмехнулась Стефани.
Только она вышла из ванной, как услышала звонок в дверь. Стефани удивилась: у него же был свой ключ, почему он не пользуется им? Она схватила первое, что увидела в своем шкафу — им оказался шелковый халатик персикового цвета, — и надела его. Шелк немедленно прилип к влажному телу, но Стефани знала, что Роберту это только понравится. Она поспешила открыть дверь.
— Я действительно не ждала тебя. — Так оно и было, Стефани думала, что Роберт проведет ночь в баре с Джимми Мораном.
— У меня изменились планы. — Он поцеловал ее, быстро, небрежно, и прошел внутрь. Стефани поняла: что-то случилось. Она ощущала напряжение и еще что-то — гнев? — в голосе Роберта.
— Ты выглядишь так, словно тебе срочно нужно выпить. — Не дожидаясь ответа, Стефани развернулась и вышла в маленькую кухню.
— Только кофе. Никакого алкоголя. — Роберт стоял, сложив руки на груди, поставив одну ногу чуть впереди. Не нужно было быть психологом, чтобы понять: он находился в крайне напряженном состоянии.
Стефани открыла холодильник.
— У меня есть отличное белое вино…
— Лучше не надо. Я за рулем.
Стефани выпрямилась и взглянула на него.
— Ты что, не останешься? — Это было большим потрясением. Обычно Роберт искал любой повод, чтобы остаться у нее.
— Не сегодня. Я не могу.
— Мы так не планировали, — улыбнулась Стефани, пытаясь разрядить обстановку.
— Планы изменились.
— Ладно, тогда сварю кофе.
Стефани повернулась к раковине и налила воду в кофеварку. Боковым зрением она заметила, что Роберт наклонился вперед — а-а, он любовался ее грудью… Это успокоило Стефани — значит, все будет в порядке.
— Ты сегодня меня уже видел.
— Да. Но если я перестал тобой любоваться, значит я уже умер…
— Ты скажешь мне, что произошло? — мягко спросила Стефани. — Мне показалось, что ты был в порядке, когда уходил на встречу с Джимми пару часов назад. У него все нормально?
— У него все в порядке. В его жизни полный бардак, как обычно.
— Я думаю, он болен, — заметила Стефани. Она презирала Джимми Морана, его экстраординарное поведение, его незначительный талант и все те оставшиеся в прошлом истории, которые принесли ему дурную славу.
— Джимми не становится моложе, только и всего. В настоящее время в его жизни еще большая неразбериха, чем обычно. Жена наконец-то дает ему развод, о котором он уже давно ее просил.
— Прекрасная новость…
— И требует у Джимми половину всего, что он имеет.
Стефани резко взглянула на Роберта, удивленная его неодобрением, прозвучавшим в его тоне.
— Очень умно с ее стороны. Это ее право, — напомнила она.
— Да, я знаю. Джимми собирается жениться на Фрэнсис и растить малыша вместе с ней.
Стефани снова была удивлена и даже слегка разочарована его реакцией. Неужели Роберт не понимал, что Джимми имел определенные обязательства по отношению к своей подруге и ее ребенку?
— Наверно, именно так ему и следует поступить. Но тебе это не очень приятно, правда? — спросила Стефани, снова взглянув на Роберта.
— Я просто не могу забыть, что Фрэнсис когда-то растрепала всему свету о своем романе с Джимми. Она-то думала, что это поможет стать популярной и ее сразу же начнут приглашать сниматься в кино.
По кухне распространился аромат кофе.
— Эти откровения и стали началом конца между ним и Анджелой.
— Но он по-прежнему вместе с Фрэнсис, — заметила Стефани, разливая кофе по двум чашечкам и ставя их на столик. — Он ведь вернулся к ней, сделал ей ребенка.
— Налей мне в кружку, ладно? Я не могу пить из такой маленькой чашки. Словно в руке ничего нет.
Стефани повернулась к буфету и достала оттуда бокал, на котором была нарисована смешная рожица.
— Налью вот в эту.
— Ладно.
— Фрэнсис несколькими строчками разрушила его репутацию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: