Доротея Уэбстер - Обретение любви

Тут можно читать онлайн Доротея Уэбстер - Обретение любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современные любовные романы, издательство ТЕРРА-Книжный клуб, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Доротея Уэбстер - Обретение любви краткое содержание

Обретение любви - описание и краткое содержание, автор Доротея Уэбстер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

"Обретение любви" - о чувстве, вспыхнувшем внезапно, и обретенном в конце концов счастье.

Обретение любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Обретение любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Доротея Уэбстер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Нет, я не хочу оставаться без тебя ни минуты, — заявила Камилла. — Я вовсе не устала, пойдем вместе.

— Я думал, ты поедешь поездом и ждал тебя только к вечеру, — рассказывал Роберт. — Но все равно я не мог сидеть на месте. Я решил: все равно ты должна приехать по этой дороге, другого пути нет. Если я выйду вперед, я могу встретить тебя раньше.

— Скажи, — испытующе взглянув на него и замедлив шаг, спросила Камилла, — когда ты решил дать телеграмму? Ты сразу решил это сделать?

— Скажу тебе правду, — произнес Роберт, останавливаясь. Теперь они стояли друг против друга — слишком серьезно было то, что они хотели выяснить, чтобы об этом можно было болтать на ходу. — Признаюсь: вначале, когда я увидел тебя с твоим женихом (а я сразу понял, что это он), я испытал такое... такое бешенство, что какое-то время летел, совершенно не зная, куда, нарушая все правила. Я хотел бы в этот момент скрыться на край света, провалиться под землю, умереть. Я с трудом взял себя в руки и направил самолет в Довиль. Когда я подлетал к городу, стали видны отроги Альп. Они были так прекрасны, эти горы на фоне неба. Я вспомнил о самых лучших минутах нашей любви, вспомнил тебя. Я вспомнил то, что сам говорил тебе: о том, что надо верить в любовь, верить друг в друга. Почему же, спросил я себя, ты не сделал даже попытки поверить? Ведь у того, что ты увидел, может быть совершенно другое объяснение, чем то, которое сразу, первым пришло тебе в голову. Где же твоя любовь, Роберт Хаген, спросил я себя, если ты позволяешь ревности убить ее? Когда я приземлился в Довиле, я уже не ревновал, не проклинал тебя — я готов был просить у тебя прощения за этот приступ бешенства, за то, что улетел и заставил тебя мучиться. Ведь я знал, что делаю тебе больно.

— Да, Роберт, это было так больно, так обидно, а главное — так нелепо! — подтвердила Камилла.

— Я не знал, что лучше сделать: ехать в Париж, позвонить или послать телеграмму, — продолжал Роберт. — Я сидел в номере отеля и прикидывал, когда ты вернешься в Париж и как с тобой связаться, когда зазвонил телефон. Портье сообщил, что меня ждут внизу. Голос у него при этом был чрезвычайно торжественный и взволнованный. Я понятия не имел, кому я мог понадобиться. Я спустился вниз и обнаружил там весьма величавого господина и даму, как говорят про таких у нас, “настоящую леди”. Они представились. Это были барон и баронесса де Шателлэ. Собственно, они искали тебя, звонили тебе в Париж, но тебя не было. По описанию привратника они поняли, кто был твой спутник во время поездки в замок (барон имеет свою долю в заводе Дюпре, и тот рассказывал ему обо мне). Они заявили, что имеют сообщить мадмуазель Бриваль нечто весьма важное. Не знаю ли я, где можно ее найти? Я сказал, что знаю и как раз собираюсь с ней связаться. Тогда они попросили от их имени пригласить тебя в замок. Заодно они пригласили погостить и меня. Так я оказался в замке. Телеграмму я, правда, послал еще из города.

— А почему ты ее так странно подписал? — спросила Камилла.

— Я увидел нечто общее в истории тех двух несчастных влюбленных и в нашей. Конечно, тебя не захватят в плен и не посадят в крепость. А мне, надеюсь, не придется бросаться со стен тюрьмы. Но мы тоже испытываем удары судьбы, нас тоже ждали испытания. И наша любовь их выдержала. Вот я и подумал... Но что это мы стоим? Так мы никогда не дойдем до замка. А барон и баронесса ждут нас.

— Да, пойдем, — согласилась Камилла, продолжив путь. — А ты так и не узнал, что именно они хотят мне сообщить?

— Нет, они заявили, что все объявят, когда ты приедешь.

— Что ж, ждать осталось недолго, скоро все узнаем.

Наконец впереди показались ворота замка. У ворот их ждал знакомый привратник.

— Рад приветствовать месье и мадам в замке де Шателлэ, — важно объявил он. — Позвольте проводить мадам в ее покои. Могу ли я сообщить барону и баронессе, когда мадам будет готова встретиться с ними?

Камилла сообщила, что ей хватит получаса, чтобы привести себя в порядок. Они шли по старинным анфиладам, заставленным мебелью в стиле империи. Комнаты, отведенные Камилле, напротив, оказались вполне современными и уютными. Роберт сообщил, что его комната находится в другом крыле замка.

— Хозяева, насколько я заметил, люди хотя и гостеприимные и современные, но довольно строгих правил, — сказал он. — Так что встречаться...

— Нам придется только днем, — закончила за него Камилла. — Надо уважать чужие правила. Кроме того, месье, надеюсь, вы не забыли, что с недавних пор я являюсь вашей невестой. А невесте, сами понимаете, пристала скромность. Потому прошу вас немедля покинуть мою территорию. И впредь, если захотите побеседовать со мной, присылайте вашего пажа осведомиться, готова ли дама к беседе.

— Простите, леди, — в тон ей ответил Роберт, — что я вперся в вашу гостиную в своих сапогах. У нас в Кентукки, сами понимаете, мэм, люди грубые, окромя коров да кукурузы ничего не понимают. Я уж лучше пойду к своим лошадям.

— Да, ступайте, — милостиво согласилась Камилла. — И ухаживайте за ними хорошенько — я, возможно, выеду сегодня верхом. Впрочем, подождите. Подойдите ближе. Еще ближе...

Они оба рассмеялись и обнялись. Поцелуй вновь был нежен и бесконечен. Наконец они разомкнули объятия.

— Надо мне оставить тебя в покое, — заявил Роберт. — А то хозяева, чего доброго, подумают, что мы тут не тем занимаемся. Ты приводи себя в порядок, а я, пожалуй, возьму кого-нибудь из слуг, кто умеет управлять, и отправлюсь выручать твою машину.

Спустя полчаса, когда Камилла, уже переодевшись, причесывалась, в дверь постучали. Старый слуга сообщил, что барон и баронесса ждут мадмуазель в большой гостиной. В сопровождении слуги она отправилась на встречу с хозяевами замка.

Вокруг большого овального стола сидели высокий седой господин в прекрасно сшитом костюме, дама с живыми, даже веселыми глазами и Роберт. При появлении Камиллы все встали. Роберт взял на себя обязанность представить присутствующих друг другу.

— Барон Рауль де Шателлэ, — торжественно объявил он. — Мадмуазель Камилла Бриваль. Баронесса Изабелла де Шателлэ.

Камилла обменялась улыбками с баронессой, протянула барону руку, которую тот поцеловал. Все вновь сели.

— Дорогая Камилла, — начал барон. — Вы позволите мне вас так называть? Мы были весьма заинтригованы рассказом Жюльена о вашем поразительном сходстве с Марией-Луизой д’Аргонь. Мы попросили нашего нотариуса господина Кэрсена навести все возможные справки о вашей родне. Ему пришлось приложить немало усилий, посидеть в архивах, но эти усилия не оказались напрасными. Вот что он выяснил.

Ваш прапрадед Филипп Бриваль был дворянином, но убежденным республиканцем. Когда началась революция, он отрекся от своего дворянства и сменил фамилию. Поскольку он поступил так по зову сердца, он не сделал обратного хода, когда при императоре дворянство снова вошло в моду. Разочаровавшись и в революции, и в императоре, он закончил жизнь в глубокой депрессии. И никто из его родственников так никогда и не узнал, что среди предков скромного служащего Филиппа Бриваля были бароны де Шателлэ. А подлинная фамилия ваших предков — де Базир. Бриваль — такую фамилию носил товарищ вашего прапрадедушки, погибший при штурме Тюильри. Таким образом, баронесса д’Аргонь — ваша родственница, и нет ничего удивительного, что вы на нее похожи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Доротея Уэбстер читать все книги автора по порядку

Доротея Уэбстер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Обретение любви отзывы


Отзывы читателей о книге Обретение любви, автор: Доротея Уэбстер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x