Джеймс Стерлинг - Игра длиною в жизнь

Тут можно читать онлайн Джеймс Стерлинг - Игра длиною в жизнь - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеймс Стерлинг - Игра длиною в жизнь краткое содержание

Игра длиною в жизнь - описание и краткое содержание, автор Джеймс Стерлинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Когда твоя бейсбольная карьера подходит к концу, это подобно удару кувалдой в грудь. Ты, наконец, понимаешь, что боги бейсбола больше не будут к тебе благоволить. Все бессонные ночи, часы, проведенные в спортзале, чтобы поддерживать себя в форме, соблюдение правил, тренировки, психологический настрой, пропущенные праздники и дни рождения, отсутствие воспоминаний о проведенном с семьей времени… всё это ради чего? Бейсбольные боги уж точно не страдали из-за тебя бессонницей. Они не проводили ночи напролет без сна, пытаясь выяснить, как сделать твою игру лучше. Им на это было плевать. Бейсбол — это бизнес. Спорт. Игра. И как бы тесно моя жизнь не переплеталась с ним, настало время оставить его в прошлом» — Джек Картер.

Переведено специально для группы http://vk.com/eabooks_com

Игра длиною в жизнь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Игра длиною в жизнь - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Стерлинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, кстати, почему ты так уверена, что ваши отношения не продлятся вечно? — спросила бабушка.

— Серьезно, Мелисса, ты единственный человек в мире, кто убедил меня не сдаваться и бороться за наши с Джеком отношения. Даже несмотря на то, через что нам пришлось пройти, ты до сих пор говоришь, что он единственный для меня.

— Ну, так ведь и оказалось. Я была права, — отрезала она.

— Так же как и я. Вы с Дином созданы друг для друга. Ты единственная, кто не понимает этого.

Её голова опустилась вниз, когда она прошептала:

— Я чувствую, что у нас ничего не получится.

— Послушай, Мелисса. — Бабушка потянулась вперед и взяла за руку мою лучшую подругу. — Любовь — единственная вещь в этой жизни, ради которой стоит рискнуть. Когда ты постареешь и оглянешься на свою прожитую жизнь, ты не будешь сожалеть, что использовала шанс любить кого-то. Но ты будешь сожалеть, если не воспользуешься этим шансом. Особенно по причине страха. Страшно только потому, что тебе есть что терять. Ты чувствуешь себя наиболее уязвимой. Не позволяй страху лишить тебя любви.

— Знаешь, она права, — тепло улыбнулся дедушка. — В общем, как и всегда, хотя это и неудивительно. Но если ты отступишься, то всю жизнь будешь сожалеть об этом, дорогая. Может быть, не прямо сейчас и не через несколько лет, но, в конце концов, наступит такой момент, когда ты пожалеешь об упущенной возможности, о каждой потерянной минуте, которую ты могла бы провести с нашим внуком. Жизнь полна многими вещами, и не делай так, чтобы тебе пришлось сожалеть о чем-то.

Бабушка поднялась и запечатлела небрежный поцелуй на щеке дедушки, а он в свою очередь обнял её одной рукой. Жить и ни о чем не сожалеть. Это ведь так легко. Просто слушать свое сердце, следовать его зову и использовать предоставленные жизнью шансы. Всегда использовать шансы. И рисковать, особенно тогда, когда дело касается любви. Потому что любовь — единственная вещь в этом мире, ради которой стоит рисковать.

Мелисса кивнула, выражение её лица стало более расслабленным и открытым, а упрямая маска исчезла. Разговор получился простым, но эффективным.

После того, как мы поблагодарили бабушку и дедушку, и я дала им обещание вскоре показать наш новый дом, я чуть ли не бегом направилась к машине. Я хотела лететь домой, чтобы как можно скорее привезти туда Мелиссу. Организовать её встречу с Дином, чтобы они смогли разобраться со всем своим дерьмом, стало для меня приоритетом номер один. Я не могла дождаться, когда они, наконец, будут вместе. Мы добрались до дома в рекордное время, сведя наши разговоры к минимуму, так как я боялась спугнуть то волшебство, которым одарили Мелиссу бабушка и дедушка.

Я слишком быстро въехала на подъездную дорожку, и мне пришлось резко затормозить, чтобы не врезаться в ворота, после чего я выскочила из машины.

Джек вышел из гаража в тот момент, когда Мелисса вытаскивала свой зад из салона.

— Куда вы вместе ездили?

— У нас было дело, которое нужно было срочно решить. Где Дин? — спросила я.

— Он уехал. У него назначено свидание на вечер или что-то в этом роде, — ответил он, глядя на Мелиссу, пока произносил эти долбанные слова.

Мелисса вся сжалась, и я думала, что она сейчас свалится. Если человек мог морально рассыпаться на мелкие кусочки, то я только что стала свидетелем этого процесса.

— Он поехал на свидание? — прокричала я. — С кем? Позвони ему! Останови его!

— Да что происходит? Девчонки, вы где были? — прищурился Джек.

Я уперла руки в бедра и многозначительно сказала:

— Я возила её к бабушке и дедушке. Нам нужно было разговорить её.

— Ну и как? Я имею в виду, разговорили? — Джек перевел взгляд на Мелиссу, и его глаза расширились от удивления, когда он отметил заплаканные глаза и покрасневший нос.

— А то как же, — ответила я за неё. — Но нам нужен Дин. Прямо сейчас. Он не может пойти на свидание, не выслушав сначала её. Он должен знать!

Я сорвалась. Я потеряла над собой контроль и терпение. Если Дин пойдет на это свидание, и мы позволим Мелиссе лечь спать со всем тем багажом эмоций, который она испытала сегодня, то, возможно, завтра она проснется и решит вообще не говорить с Дином на эту тему. И весь тот прогресс, которого мы достигли сегодня, пойдет коту под хвост. Я хотела, чтобы эти двое, в конце концов, были вместе. И не только потому, что Мелисса была моей лучшей подругой, а Дин — моим деверем, а потому что они дополняли друг друга, и мы все это знали. Я хотела для них большего, чем просто попытка построить отношения.

— Значит, ты хочешь, чтобы я позвонил моему брату? — спросил Джек, его голос звучал смущенно. — И сказал ему отменить свидание и приехать сюда? Я правильно тебя понял?

— Забудь об этом! — сказала я с раздражением. — Я сама ему позвоню. — Я достала телефон, нашла в списке контактов имя Дина и нажала на вызов.

Нервное напряжение плескалось в моем теле, когда я потащила Мелиссу в дом и указала ей на бутылку водки. Джек пожал плечами и закатил глаза. Я схватила стакан из шкафчика, пока ждала ответа Дина. Поставив стакан на гранитную столешницу, я посмотрела на Джека и указала ему сначала на водку, а потом на мою дрожащую подругу.

— Привет, Дин! Спасибо, что помог нам сегодня, но ты кое-что оставил здесь. Не мог бы ты вернуться и забрать это? — Я понятия не имела, почему врала, но сейчас мне это казалось правильным.

— И что я оставил? Я ничего к вам не приносил.

Я принялась размахивать руками, молча прося помощи, но никто не пошевелился и не издал ни звука.

— Я…уф… у меня есть для тебя подарок. Но он испортится, если ты сейчас не приедешь и не заберешь его. — Мое лицо исказилось от всей той лжи, которая слетала с моих губ.

— Сестренка, я собираюсь на свидание. Я приеду позже, если смогу.

— Послушай меня сейчас же, Дин. Я беременна, эмоциональна и потеряла всякий контроль над собой. Если ты не приедешь сюда через десять минут… — я замолчала на секунду, чтобы подумать, потом уточнила, — … без своей подружки, я подвешу тебя за яйца при первой же встрече. Понял?

— Хорошо. Я уже еду.

Я сбросила вызов, больше не сказав ни слова. Посмотрев на Мелиссу, я заметила пустую рюмку и улыбнулась.

— Хорошая девочка. Немного алкоголя для храбрости тебе не повредит.

— Черт, Кэсси, — простонала Мелисса. — Что я ему скажу?

Джек прочистил горло.

— Кто-нибудь собирается объяснить мне, какого черта тут происходит?

— Увидишь, — сказала я и ухмыльнулась, глядя на Джека, прежде чем посмотрела в ярко-голубые глаза Мелиссы.

— А что касается тебя, ты скажешь ему все то, о чем мы говорили с бабушкой и дедушкой. Просто будь честной.

Приготовив себе стакан воды, я села на один из наших новых барных стульев и стала ждать, когда приедет Дин. Мне казалось, что прошла целая вечность, и я только могла себе представить, что чувствовала Мелисса.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Стерлинг читать все книги автора по порядку

Джеймс Стерлинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Игра длиною в жизнь отзывы


Отзывы читателей о книге Игра длиною в жизнь, автор: Джеймс Стерлинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x