Виктория Рутледж - Взрослая жизнь для начинающих
- Название:Взрослая жизнь для начинающих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2004
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-901582-28-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Рутледж - Взрослая жизнь для начинающих краткое содержание
Айоне казалось, что она знает все о своих друзьях, их привычках, увлечениях, пристрастиях. Но в тридцать лет, оказывается, все меняется: новая совместная работа и новые романы перевернули жизнь Айоны. О «кризисе среднего возраста» — в новой книге Виктории Рутледж.
Взрослая жизнь для начинающих - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
8
Участник рок-группы «Роллинг Стоунз», наркоман.
9
Детская передача, персонажи которой — куклы со спутанными волосами.
10
По обычаю, распространенному в Англии и США, невеста бросает свой букет, а присутствующие девушки пытаются его поймать. Считается, что та, кому это удалось, скоро выйдет замуж. — Примеч. ред.
11
Котлета в обжаренной булочке (фирменное название; такие котлеты продаются в однотипных закусочных «Уимпи»).
12
Марианна Фэйтфул в семнадцать лет была красивейшей Девушкой Лондона; стала наркоманкой.
13
Лондонский квартал развлечений, где расположено множество галерей художников, фотографов и дизайнеров.
14
Британский предприниматель, входит в десятку самых богатых людей Великобритании. Начинал свою карьеру с выпуска молодежного журнала.
15
Одна из наиболее знаменитых песен группы «Лед Зеппелин».
16
«Баттерсийский дом собак» — лондонский центр для бездомных собак и кошек.
17
Рене Магритт, бельгийский художник-сюрреалист. На картине «Фальшивое зеркало» изображается человеческий глаз, в котором отражены плывущие по небу облака.
18
Au pair ( фр .) — помощница по хозяйству (иностранка; молодая девушка, овладевающая языком; за выполнение домашней работы получает жилье, питание и карманные деньги).
19
Фешенебельный район Лондона.
20
Организация по типу «Анонимных алкоголиков». Люди, желающие сбросить вес, обязаны посещать общие собрания. Можно есть что хочется, но потреблять в день определенное количество калорий, жира и клетчатки.
21
Персонаж романтического стихотворения «Кубла Хан, или Видение во сне» Сэмюэла Тейлора Колриджа.
22
Китайское блюдо из грибов, креветок и перца.
23
Группа 80–90-х годов, участники которой увлекались наркотиками.
24
Актриса, красавица-блондинка аристократической внешности.
25
Порнозвезда.
26
Актер с маленькими усиками.
27
Популярное телешоу.
28
Город в Южной Африке.
29
Город на севере Англии, известен и фестивалями металлического рока.
30
Плотный поздний завтрак.
31
Жаркое из риса, рыбы и карри.
32
Знаменитый повар, автор кулинарных книг, вел телепередачи, а также колонку в газете «Таймс».
33
Автодром в графстве Нортгемптоншир, на нем проводятся крупные национальные и международные соревнования по автоспорту.
34
Героиня фильма «Лара Крофт — расхитительница гробниц».
35
Бывшая участница группы «Спайс Герлз», а ныне «Посол Доброй Воли ООН», организатор международных форумов.
36
Журнал о рок-музыке и современной культуре.
37
Героиня популярного британского телесериала, — секретный агент, носила обтягивающие кожаные комбинезоны и сапоги-чулки.
38
Название пеклеванного хлеба.
39
Знаменитый транссексуал, фотомодель.
40
Вступает в силу через три месяца, если не будет оспорено и отменено до этого срока.
41
Итальянский соус с базиликом и кедровыми орехами.
42
Пассажирский дирижабль, разбился в 1930 году.
43
Так можно истолковать название группы «Лед Зеппелин» (на первом их альбоме изображен тоже дирижабль).
44
Национальный музей изящных и прикладных искусств всех стран и эпох; хранит собрания скульптуры, акварелей и миниатюр.
45
Элегантный туристический автомобиль производства Великобритании.
46
Американская актриса и певица, блондинка, красавица.
47
Одна из беднейших африканских стран.
48
Телесериал в жанре фантастики, где действуют куклы.
49
Секретный агент, очень элегантная леди, любит опасности.
50
Исполнитель детских песен.
51
Проявляется в виде тиков, подергивания и стремления говорить непристойности.
52
Руководительница фонда «Детская линия», известный борец против насилия над детьми.
53
Аллюзия на роман Оруэлла «1984».
54
Вид пауков, у которых самка убивает самца после спаривания.
55
Порода пестрых овец, которая берет свое название от имени библейского персонажа, получившего пестрых овец в награду за труд.
56
Анита Палленберг — актриса, красавица, подруга Кита Ричардса; как утверждают, состояла в интимной связи и с самой Марианной.
57
Одна из главных улиц Эдинбурга.
58
Песня на стихи Роберта Бернса, традиционно исполняемая в Шотландии по торжественным случаям, в том числе на Новый год.
59
Популярная с 80-х годов кухня, в которой смешиваются восточные и западные кулинарные традиции.
60
Улица в северо-восточной части Лондона: центр торговли алмазами и бриллиантами.
61
Фильм с участием Синатры, 1960 г.
62
Исполнительница роли жертвы в фильме «Психоз», снятом в 1998 году по мотивам шедевра Хичкока. Там героиню убивают в ванной.
63
Самый большой городской парк Великобритании; расположен на юго-западной окраине Лондона.
64
Чуть больше шестидесяти килограммов.
65
Цитата из песни Джона Леннона.
66
Джимми Пейдж настраивал гитару своим, особым образом.
67
Направление берет название от дельты Миссисипи.
68
Слова из песни группы «Дюран-Дюран».
69
Знаменитая групи, состояла в интимных отношениях с Джимом Моррисоном и Джимми Пейджем, написала несколько книг о мире рок-музыки.
70
Город в Боснии.
71
Коктейль из водки, лимонного сока и имбирного пива.
72
Менеджер «Роллинг Стоунз».
73
Американская певица, с которой Пейдж вместе сочинял песни, участвовал в ее гастролях по Америке; одно время их связывал страстный роман.
74
3 кг.
75
«Гиннесс» — ирландское пиво, а в Ирландии пену наливают в виде национального символа, листка клевера.
76
Прикрепляется лондонскими полицейскими к колесу неправильно припаркованной автомашины; зажим снимается только с помощью специального ключа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: