Фэй Уэлдон - Ненавижу семейную жизнь
- Название:Ненавижу семейную жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель: CORPUS
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-27463-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фэй Уэлдон - Ненавижу семейную жизнь краткое содержание
“Ненавижу семейную жизнь” — один из последних по времени романов блистательной англичанки Фэй Уэлдон. Продолжая классическую традицию женской прозы, Уэлдон начала писать в середине 60-х и с тех пор, помимо пьес и сценариев (в их числе знаменитый телесериал по книге Джейн Остин “Гордость и предубеждение”) с неизменным успехом публикует романы, читаемые во всем мире: “Род-Айленд блюз”, “Ожерелье от Bulgary”, “Жизненная сила” и др.
Не приспособленная к роли домохозяйки Хетти мечтает после рождения дочери поскорее вернуться на работу. Вопреки воле мужа она решает нанять няню, и в семье поселяется энергичная девушка из Восточной Европы. Агнешка берет на себя все заботы о ребенке, быт налаживается, но в доме воцаряется тревожная атмосфера лжи и недомолвок. Ловушки подстерегают Хетти на каждом шагу.
Ненавижу семейную жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
О-пэр (от франц. au pair) — помощница по хозяйству, обыкновенно молодая девушка-иностранка, приезжающая для изучения языка; за выполнение домашней работы получает жилье, питание и карманные деньги. (Здесь и далее — прим. перев.)
2
Зеленый горошек (франц.).
3
Менса — организация интеллектуалов, чей IQ выше, чем у 98 % населения.
4
У. Шекспир, “Как вам это понравится”, акт IV сцена I. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
5
“Книга Судного дня” — книга первой всеанглийской поземельной переписи, проведенной в 1085–1086 гг. по повелению Вильгельма Завоевателя.
6
Харли-стрит — улица в Лондоне, где находятся приемные ведущих частных врачей-консультантов.
7
Болезнь легионеров (легионеллез) — редкая разновидность пневмонии, считается болезнью больших городов.
8
Синдром Туретта — нервное заболевание, исследованное Жилем де ла Туреттом. Проявляется в мышечных подергиваниях и заикании, иногда больные извергают потоки нецензурной брани.
9
В натуральном виде (франц.).
10
Кристин Килер — английская танцовщица и модель, известная своей связью с министром обороны Великобритании Джоном Профьюмо, вызвавшей в 1963 г. правительственный скандал.
11
Стивен Уорд — лондонский врач и художник, познакомивший Джона Профьюмо с Кристин Килер.
12
У.Б. Йейтс, “Второе пришествие”. Перевод Г. Кружкова.
13
По традиции, на скачках в Аскоте дамы появляются в экстравагантных шляпах, меняя их каждый день.
14
Диджериду — музыкальный инструмент австралийских аборигенов, деревянная труба длиной до двух метров.
Интервал:
Закладка: