Эстель Альенде - Когда сбываются мечты
- Название:Когда сбываются мечты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентРИПОЛ15e304c3-8310-102d-9ab1-2309c0a91052
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-07469-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эстель Альенде - Когда сбываются мечты краткое содержание
Каждый человек, которого мы встречаем на жизненном пути, меняет нашу жизнь. Как справиться с этими изменениями? Что делать, если предложение, которое вам сделали, непристойное, но весьма заманчивое? Художница Селеста Санчес распахнула свою душу искусству, создавая прекрасные полотна и наслаждаясь творчеством. Ее талант не остался незамеченным, и перед ней открылись разные пути. По какой дороге пойти? Может быть, стоит заглянуть на сто лет назад, чтобы найти свое вдохновение в мастерской великого архитектора? И раз и навсегда изменить свою жизнь так, как вы даже никогда не мечтали?
Когда сбываются мечты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Его сильно знобило, несмотря на достаточно теплый день. Он осознавал, что это расплата за вчерашний день, когда он провел несколько часов, сидя на пляже неподалеку от Барселоны. Сейчас его тело отдавало жар, сполна полученный днем раньше. Он посмотрел на свои руки и ноги, которые были неестественно пунцовыми и слегка саднили. От природы белокожий, Антонио старался избегать долгого пребывания на солнце, но вчера он ездил осматривать площадку для строительства новой усадьбы своего друга Эусебио Гуэля и весь день провел под нещадно палящим солнцем.
Земля для постройки дома, которую купил граф Гуэль, находилась всего в нескольких километрах от Барселоны, вблизи от моря, и это заставило Гауди по-новому взглянуть на привычный пейзаж. Ему здесь по-настоящему нравилось. Он всегда тяготел к созерцанию природы, это всегда настраивало его на созидательный и романтический лад. Оказавшись в живописной приморской деревушке, архитектор окончательно уверился, что лучшего места для новой постройки, по замыслу состоявшей из нескольких домов и паркового комплекса, не сыскать. Гауди был воодушевлен проектом, начал продумывать план будущего строительства. Он хотел немедленно вернуться в город и поделиться с другом и покровителем возникшими идеями, но вспомнил, что Эусебио путешествовал по делам своей торговой фирмы и должен был вернуться из Туниса только через два дня.
Оказавшись у моря и решив, что торопиться ему некуда, Антонио захотел немного отдохнуть, поваляться на пляже и помечтать. Проходя по набережной, он увидел на скамейке оставленную кем-то книгу. Он поднял ее, желая почитать, чтобы скоротать время и отвлечься от собственных мыслей. Он едва раскрыл книгу, это был современный французский роман, прочел несколько страниц, и тотчас же отложил. Перевод был отвратительный, и перфекционизм и постоянное стремление к совершенству, которые было у Гауди в крови, чуть было не заставили его написать разгневанное письмо редактору этого издания. В этом послании он хотел спросить, какая муха укусила этого человека, и почему он решил опубликовать подобную чепуху. Может быть, он просто выпил много вина? Или же переводчик был его родственником? Или… Нет, продолжать размышлять о редакторе Антонио не собирался. Слишком много вещей надо было обдумать. Он не мог транжирить драгоценные минуты своей жизни на недостойные внимания вещи.
Не замечая палящего солнца, архитектор принялся чертить на песке проект будущего здания, но через минуту отбросил палку, служившую ему карандашом, в сторону и быстро ногой стер незаконченный эскиз. «Нет, это никуда не годится. Почему сегодня у меня ничего не получается? – он был раздосадован. – Наверное, мне стоит освежиться, может быть, море навеет какие-нибудь мысли». Закатав свои светлые парусиновые брюки, Гауди подошел к воде. Вообще-то он никогда не купался в море, только заходил в воду по колено и через призму воды наблюдал, как изменяются очертания его ступней в набегающих волнах.
Сейчас, глядя на накатывающие и отступающие волны, он вспомнил, как однажды Пепета вытащила его на пляж. Сам отважиться на такую авантюру, как купание, он ни за что бы не смог. Необходимость обнажиться на глазах у той, которая тебе небезразлична, казалась ему невыносимым испытанием. Это последнее, что он хотел бы сделать в ее присутствии. Но Пепета имела над ним безусловную власть. С рождения робкий человек, вблизи этой барышни, он совершенно терял способность отстаивать свою точку зрения. Он чувствовал, что когда она рядом, он способен лишь наслаждаться ее редкой красотой, слушать ее твердый и решительный голос, произносящий короткие отрывистые фразы.
В один прекрасный день, когда она объявила, что завтра они вместе идут к морю и что никакие отговорки она не примет, Антонио буквально впал в панику. Разумеется, перспектива оказаться на пляже и необходимость снять привычный элегантный костюм безмерно страшила его, но Пепета была настроена провести с ним несколько часов у водной глади. «Мы будем купаться и загорать, – сказала она. – Я захвачу что-нибудь съестное, а ты возьми бутылку розового вина, и мы устроим настоящий пикник».
Его смелое воображение одерживало верх над смущением и рисовало ему чудесные картины предстоящего дня. Ему виделась радостно смеющаяся Пепета в сверкающих брызгах воды, а вот она, утомленная купанием и жарой, скрывается от солнца под тенью тента, они оба отдыхают, растянувшись в пляжных креслах. Она закроет глаза, и он сможет беспрепятственно рассматривать ее лицо, гладить ее волосы и слушать ее дыхание. Эти возбуждающие мысли заставили Антонио побороть неловкость и отправиться с его ненаглядной подругой к морю.
Когда они пришли на пляж, Пепета мгновенно разделась, открывая взору свои обнаженные от локтя руки и ноги, скрытые купальным костюмом до колен. Даже зная независимый нрав Пепеты и ее пренебрежение любого рода условностями, Антонио был поражен смелости ее наряда. Он никогда еще не видел, чтобы женщины купались в столь откровенных одеждах. Она же, по-видимому, наслаждаясь произведенным эффектом, весело смеясь, бросилась в воду. Он заворожено наблюдал за стаей брызг, которые извлекали из спокойной глади моря ее руки и ноги.
– Иди ко мне, скорее, – смеясь, крикнула девушка, раззадоривая своего застенчивого спутника.
Гауди до колена закатал штаны и вошел в море. По сравнению с жарой, которая раскалила песок, вода казалась ледяной, и с детства мучивший художника ревматизм дал о себе знать протяжной ноющей болью. Он старался сохранить улыбку или, по крайней мере, не дать боли исказить его лицо гримасой. Он не хотел, чтобы Пепета считала его дряхлым стариком, ведь она была моложе него лет на пятнадцать. Антонио помахал ей рукой и крикнул:
– Пепета, прошу тебя, не заплывай далеко, это опасно!
Она не обратила внимания на его слова. Он еще немного постоял в воде и вышел на берег. Таким было его самое глубокое погружение в морскую пучину. Потом Пепета всякий раз смеялась, вспоминая этот эпизод.
– Поверьте, он был похож на огромного медведя, пробующего воду лапой, – рассказывала она друзьям и знакомым.
И сейчас, стоя на пляже в полном одиночестве, он с некоторым неудовольствием вспоминал, как ему было неловко слышать ироничные замечания той, которой принадлежало его сердце.
Спустя неделю после того случая на пляже, Антонио не переставал думать о Пепете. Он вновь и вновь воссоздавал в памяти все до мельчайших подробностей, припоминал ее слова и интонации, взгляд и улыбку. Он придумывал различные сценарии продолжения того их свидания, а затем и всей последующей совместной жизни. Его воображение без устали рисовало самые, как ему казалось, правдоподобные истории, но некоторые из них почему-то были со счастливым, а некоторые и с трагическим концом. Он, не переставая, думал о Пепете Мореу и о новой встрече с ней. Наверное, его мысли материализовались, потому что вскоре он получил от нее письмо. Она никогда не писала ему, поэтому взяв в руки конверт, на котором четким и разборчивым почерком было выведено его имя, очень удивился. Он тотчас принялся читать:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: