Юлия Кузьминых - Безудержная страсть
- Название:Безудержная страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Кузьминых - Безудержная страсть краткое содержание
Всю свою жизнь Шеннон Пэкстоун была первоклассной авантюристкой и мошенницей. Ни один сейф не мог укрыть свое содержимое от этих проворных женских ручек. Но однажды, входе одного из спланированных ограблений, ее подставляет свой же напарник. Попав в руки властей, Шеннон понимает, что на сей раз ей не спастись от сурового наказания. Но что может быть хуже: ожидать вынесения приговора в холодной камере или все же провести свои последние свободные дни в стенах шикарного особняка, чьим хозяином является некий Мануэль Конте – богатый итальянский аристократ, а также бывшая жертва коварной интриганки, цель которого отомстить ей за свой некогда бесстыдный обман.
Внимание! Книга содержит глубоко порнографические подробности, сексуально неуравновешенных героев и всего того, о чем не пишется в обычном ЛР. Так что лицам до 18 лет, глубоко религиозным, а также личностям с высокими идеалами читать не рекомендуется.
Безудержная страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– И все-таки, мне кажется, что твой план нереален. – Слившись с толпой вечно суетливых прохожих, недовольно буркнула она себе под нос.
Раскинув руки по сторонам, Джеф остановился, помешав равномерному потоку обходящих его людей.
– Это же Чикаго, детка. – Громко провозгласил он, упираясь своим взглядом в бескрайние высотные здания, обступившие их со всех сторон. – Здесь все реально!
Усмехнувшись его оптимизму, не на шутку замерзшая девушка торопливо потянула своего сообщника за руку.
– Пошли. Если не забыл, у меня через полчаса собеседование.
Согласно кивнув в ответ, блондин вновь слился в единый поток с толпой.
– Если будешь вести себя, как я тебя учил, то все пройдет гладко. Вот увидишь, не пройдет и часа, а этот олух уже начнет по тебе слюни пускать.
Ничего не ответив по этому поводу, сосредоточенная на предстоящей афере блондинка внезапно заметила большой черный лимузин, плавно останавливающийся на противоположной стороне дороги напротив крыльца городского оперного театра. Непроизвольно замерев на месте, она зачарованно смотрела, как водитель этой шикарной машины открыл заднюю дверцу, выпуская из салона высокого мужчину, одетого в дорогой белый костюм, и обворожительную женщину, в коротком бежевом платье. Оправив широкие поля светлой шляпки, темноволосая красавица нежно улыбнулась своему спутнику и, взяв его под локоть, не спеша направилась к раскрывшимся перед ними дверям оперного театра.
Пораженная изящным лоском прошедшей вдали светской львицы, молодая блондинка восторженно прошептала:
– Хотела бы и я хоть когда-нибудь выглядеть так, как она!
Ранее заметив ту же картину, стоящий рядом блондин с гордостью посмотрел вслед скрывающейся за дверьми богатой паре.
– Если будешь слушаться меня во всем и всегда, обещаю, добьёшься таких же высот, как и она.
Встретив непонимающий взгляд напарницы, молодой человек не скрывая выпирающей из себя бравады, протяжно пояснил:
– Хочешь, верь – хочешь нет, но всего лишь полгода назад она стояла здесь, на твоем месте. Она была лучшей моей напарницей, не побоявшейся даже тюремных решеток и поставившей все, что у нее только было на одну из самых безрассудных афер в своей жизни.
– И что же случилось? – С замершим дыханием участливо спросила его девушка.
Усмехнувшись, Джеф засунул руку в карман своих темно-синих джинс.
– Как видишь, хитрая девчонка смогла все просчитать и выйти из этой по-настоящему роковой авантюры с гордым видом истиной победительницы!
– И ты помог ей осуществить свои планы? – Послышался по-прежнему недоверчивый голосок стоящей рядом с ним напарницы.
– За определенную сумму я сделал для нее все возможное, чтобы она добралась до своей заветной цели.
Резко вспомнив об ожидающем их деле, Джеф поспешно схватил замечтавшуюся сообщницу за руку и нетерпеливо потянул ее за собой.
– Пойдем. История Шеннон давно завершена. Пора подумать и о твоей собственной афере…
Неторопливо следуя за высоким блондином, молодая девушка пораженно рассуждала над словами самоуверенного парня. Неужели, та роскошная брюнетка и впрямь была его бывшей соучастницей, которая невзирая на козни суровой реальности смогла обхитрить саму судьбу?… Или же всё это были всего лишь выдуманные россказни пытающего подбодрить ее напарника? Понимая, что они вряд ли ещё когда-нибудь вернутся к обсуждению этой темы, миловидная блондинка загадочно улыбнулась. В конце концов, кто сказал, что у нее не может быть своих кумиров, на которых она может равняться в предстоящих ей в скором будущем захватывающих авантюрах?!
Примечания
1
Слово «Conte» (Конте) переводится с итальянского языка, как «граф»
2
I'll make your dream come true» – «Я исполню твою мечту» – английский. язык.
3
«Salut» – «Привет» – французский язык.
4
"Oui, mon seigneur» – «Да, мой господин» – французский язык.
5
"Curiosity killed the cat. But satisfaction brought it back» – «Любопытство сгубило кошку. Но, удовлетворив его, она воскресла"«– Английская поговорка.
Интервал:
Закладка: