Екатерина Александрова - Сжигая мосты
- Название:Сжигая мосты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СамИздат
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Александрова - Сжигая мосты краткое содержание
Жизнь порой ломает нас, подбрасывая новые испытания. Ромен Роллан писал: "Нет тумана, из которого не было бы выхода. Главное - держаться и идти вперед". Эти слова стали мантрой для меня, единственным, что заставляло меня верить, что завтра будет новый день. День, который принесет что-то хорошее.
Сжигая мосты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
За спиной послышались шаги, так что я поспешно захлопнула дверь, бедром выталкивая Генри на крыльцо.
— Не приходи сюда, — процедила я сквозь зубы, и он рассмеялся.
— С каких пор ты стала такой неприветливой?
Со всей силы я ударила его ладонями в грудь, вынуждая отступить.
— Я сказала, проваливай, Генри.
Тот придал лицу недоуменное выражение.
— Почему ты столь груба? Разве так встречают бывших возлюбленных?
Топая, я спустилась с крыльца, намереваясь увести его подальше от дома и от ничего не подозревавшей матери. Она не знала, что мой звонок ей выдал мое местонахождение. Что именно из-за него меня нашел Генри, а за ним и Зак Брадшо — его родной отец.
— Джейн Милтон, если ты не соизволишь поговорить со мной, мне придется принять меры, — раздался голос, в котором отчетливо слышалась злость, подпитываемая нетерпением.
Развернувшись, я сложила руки на груди, принимая защитную позу.
— Говори.
Генри замер, непонимающе уставившись на меня.
— Не здесь же! — он указал на свой автомобиль, припаркованный в паре метрах от нас. — Давай я угощу тебя кофе?
Фыркнув, я снова зашагала к автобусной остановке, находящейся у соседнего дома. Генри еще несколько раз окликнул меня, но я проигнорировала его, упрямо идя вперед. Улица была полна людей. Дети играли во дворах, взрослые занимались хозяйством: стригли газон, красили калитку… Я чувствовала себя в относительной безопасности, пока Генри не нагнал меня, приравниваясь к моему быстрому шагу.
— Увольнение твоей матери не за горами, Джейни, — не без веселья в голосе произнес он. — И если ты выслушаешь меня, то, возможно, я смогу его предотвратить.
Я остановилась как вкопанная, резко затормозив после этих слов.
— Что ты имеешь ввиду? — с подозрением спросила я, и он самодовольно ухмыльнулся, радуясь, что завладел моим вниманием на сто процентов.
— Так мы выпьем кофе?
* * *
Кафе, куда меня привез Генри, я знала как свои пять пальцев. Именно сюда мы ходили на наше первое свидание и на сотни последующих. Миленький, невероятно уютный интерьер ресторанчика создавал атмосферу любви и тепла. Все здесь было в темных тонах, кроме кресел и диванчиков приторно розового цвета. Низко свисающие с потолка светильники делали это место лучшим вариантом для проведения романтической встречи.
— Интересный выбор, — проговорила я, когда Барнз распахнул передо мной дверь в кафе.
— Тебе всегда здесь нравилось, — напомнил он, откидывая со лба чересчур длинную челку.
Я ничего не ответила, недовольная тем, как хорошо он меня знает. Мы прошли вглубь кафе, но, не успел Генри отвести меня к дальним столикам, как я плюхнулась в ближайшее кресло, окруженное посетителями.
— Тебе не кажется, что слишком шумно? — недовольно пробурчал Генри, но я, проигнорировав вопрос, раскрыла меню, принесенное любезной официанткой.
— Джейн, нам надо поговорить, — предпринял новую попытку заговорить он, когда я сделала заказ и от нечего делать начала разламывать зубочистку на мелкие кусочки.
— Я что, сижу с заткнутыми ушами? — съязвила я, раздражаясь. Генри давно перестал мне нравиться, но когда я узнала про его родного отца, то вообще потеряла какие-либо положительные эмоции к бывшему парню.
— Можешь издеваться сколько угодно, — Генри откинулся на спинку кресла и вытянул руки, скрещивая пальцы. Он всегда так делал, когда был напряжен. На мгновение во мне проснулся интерес, что же он хочет от меня, но разум тут же притупил эти мысли, напомнив, кто передо мной.
— Генри, ты можешь уже… — меня прервало появление официантки. Она поставила передо мной клубничный коктейль, а в центр стола поместила тарелку с пончиками.
— Я смотрю, ты не изменяешь своим вкусам, — Барнз красноречиво взглянул на пончик, который я с наслаждением откусила. Мой рот был занят, поэтому я ограничилась кивком.
Когда с первым пончиком было покончено, я отпила немного коктейля и недовольно поджала губы.
— Ты привел меня сюда, чтобы накормить?
С подозрительной невозмутимостью Генри поднес к губам кофе. Поверх чашки он не отрывал взгляда от моего лица.
— Мой отчим умер пару месяцев назад, — неожиданно начал он, и я замерла, не понимая, к чему он ведет.
— Хм… мне жаль, — интонация получилась полувопросительной, но его совершенно не интересовала моя реакция. Он продолжил, как ни в чем не бывало.
— Его компания сейчас в руках его заместителя, а счета заморожены, — в голосе Генри мелькнула грусть. — У меня нет денег, Джейн.
Он медленно перевел взгляд со своих скрещенных пальцев на мое лицо.
— Ты знаешь, каково это? Стать бедным, когда еще вчера у тебя были миллионы?
Оцепенев, я смотрела в его безразличные серые глаза, судорожно перебирая в голове всевозможные сценарии последующих событий. К чему он вел?
— Мой очумелый отчим составил интересное завещание, — едко процедил Генри. В его глазах вспыхнул гнев, кулаки сжались. — Половину состояния он оставил благотворительной организации, остальное должно достаться мне, но только после выполнения некоторых… условий.
Мои пальцы сильнее вцепились в ледяной стакан, по спине пробежал холодок.
— Первое из них — мое совершеннолетие, так что с этим проблем нет, — серые глаза сузились, тонкие губы поджались. — А второе — моя женитьба.
Он ожидал, что я его пожалею? Вместо того, чтобы выразить сочувствие, я через трубочку втянула коктейль, когда он произнес:
— Поэтому я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
Поперхнувшись от неожиданности, я принялась кашлять, пытаясь набрать в грудь воздуха. Генри услужливо протянул мне свой стакан с водой, но я отпрянула от его руки, а потом посмотрела на него сквозь пелену слезу, заволокших глаза.
— Что ты сейчас сказал? — просипела я, сжав пальцами деревянный стол.
— Если ты выйдешь за меня, я снова буду богат, — будничным тоном разъяснил Генри и даже немного улыбнулся.
Взяв сумочку, я вытащила пару банкнот и бросила на стол, не желая, чтобы он платил за мой обед.
— Прости, я вспомнила, что мне надо зайти кое-куда, — на ходу выдумала я, вскакивая на ноги, но он больно схватил мое запястье, не давая сдвинуться с места.
— Донну уволят на следующей неделе, оставив без выходного пособия, — быстро проговорил он. — Я, получив наследство, стану начальником и оставлю твою мать на ее должности. Но только если ты выполнишь мою просьбу.
Его голос звучал разгневанно, но я была возмущена не меньше.
— Это сумасшествие, приятель, — процедила я, вырвав руку из его захвата. — Я ни за что не соглашусь на подобную глупость.
Как можно быстрее я зашагала к выходу, но у самой двери он преградил мне путь, встав в проеме.
— Твоя мать на грани банкротства, Джейн. Это обоюдное соглашение. Каждая сторона получит свое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: