Сандра БРАУН - ДЕНЬ ГРЕХА
- Название:ДЕНЬ ГРЕХА
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра БРАУН - ДЕНЬ ГРЕХА краткое содержание
Берк Бейзил – полицейский из отдела по борьбе с наркотиками – не подозревал, как близко он подошел к тайнам нью-орлеанской мафии. Противник Бейзила – человек известный и уважаемый в городе, но его истинная жизнь скрыта от глаз окружающих. Пытаясь разгадать его тайны, Бейзил увлекается его женой и сам попадает в ловушку. Он никак не мог предположить, что его судьба окажется в руках женщины, которую он еще вчера . считал своим врагом!
ДЕНЬ ГРЕХА - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Если ты не виляешь, то почему ты вообще привел их сюда?
– Я хотел оставить себе хоть какой-то шанс выбраться отсюда живым.
– Откуда я знаю, что ты меня не обманываешь? Откуда я знаю, может, ты только прикидываешься, что предаешь сейчас Дюваля?
– Вы думаете, я такой умный? Дредд посмотрел на него долгим, оценивающим взглядом.
– Резонно.
– Так вы мне верите?
– Можешь считать меня круглым дураком, – пробурчал Дредд, – но верю.
– Что мы будем делать?
– Еще не знаю. Но для начала ты сядь, тебя, вон, ноги не держат. Дрожишь, как шлюха в церкви. Пить хочешь? Сейчас дам тебе баночку «Доктор Пеппер».
Краешком глаза Дредд видел, как Грегори облегченно вздохнул и сел за стол, отшатнувшись от маленьких аллигаторов, лежавших там. Дредд сегодня их выпотрошил и оставил сохнуть.
– На, – он протянул Грегори открытую банку.
Грегори жадно выпил ее до дна.
– Каков наш план? – поинтересовался он.
– Я пойду на пирс ловить рыбу.
– Ага, – согласился Грегори. – А я? Дредд наклонился и заглянул молодому человеку прямо в глаза.
– А?
– Я сказал… я сказал… Что это? Отключившись, Грегори упал головой на стол прямо рядом с раскрытыми крокодильими пастями.
– Мальчик не привык к «Доктору Пепперу».
Дредд подхватил обмякшее тело, оттащил в соседнюю комнату и положил на пол между кроватью и стеной. Не идеальное место, но на время сойдет.
Грегори проснется с головной болью – но это от удара об стол, а не из-за усыпляющего зелья, которое Дредд добавил в напиток. Доза была совсем маленькая, просто чтобы вырубить парня на то время, пока старина Дредд разберется с гориллами Дюваля.
Предстоящее дело вызвало приток адреналина в крови и вообще подействовало на Дредда благотворно. Нет, он не тосковал по своей прошлой полицейской работе с ее дерьмовыми правилами и ограничениями, с ее несвободой. Но ему не хватало вот этого приподнятого чувства, когда предвкушаешь схватку. До сегодняшнего дня он даже не подозревал, до какой степени истосковался по этому чувству. Он буквально рвался в бой.
Если Грегори сказал правду и если его расчеты правильны, «рыбаки» должны показаться через четыре минуты. Надо успеть.
– Эй, Мак, ты что здесь делаешь?
– Как ты меня напугал! Берк шагнул в хижину.
– А кого ты ожидал увидеть?
– Никого. Вернее, я думал, что здесь ты с миссис Дюваль.
– Неужели?
– Да, твой брат…
– Я знаю. Я говорил с Джо утром. Он рассказал мне о твоих отчаянных звонках. Мне очень не понравилось, что ты применил на моем брате тактику запугивания, Мак.
– У меня не было выбора.
– А что случилось?
– Черт возьми, Берк, кончай! – воскликнул Макьюэн. – Ты совсем спятил. Ты похитил жену Пинки Дюваля и прячешь ее в этой рыбачьей хижине, вот что случилось!
– Это только наполовину правда, – невозмутимо ответил Берк. – Я действительно спятил, я действительно похитил миссис Дюваль, но у меня осталось еще немного мозгов, чтобы не привозить ее сюда.
Дредд предупреждал его, что если он отвезет Реми в свой рыбачий домик, то вполне вероятно, что рано или поздно туда придут. Вместо этого он предложил Берку поехать в его хижину, которой он очень редко пользовался. Она была расположена на дальнем участке болота, куда очень редко заплывали чужие. Берк воспользовался советом. О местонахождении хижины знали только он и Дредд.
– Если ты ищешь здесь миссис Дюваль, то напрасно, Мак. У тебя ничего не вышло. Убирайся.
– Берк, пожалуйста, выслушай меня. Я знаю, ты никогда не был обо мне высокого мнения. Ладно. Я тебя раздражал, и ты, наверное, считал меня плохим полицейским. Тоже ладно. Думай обо мне, что хочешь, но поверь: сейчас я знаю, что говорю. Он убьет тебя.
– Это ты о Дювале?
– Сам он руки пачкать не намерен, но он или получит твою голову на золотом блюде, или умрет, стараясь ее получить.
– На это-то я и рассчитываю. Что умрет.
– А ты проведешь остаток своих дней в тюрьме.
– Мне известны законы штата Луизиана, но все равно спасибо и за хлопоты, и за предупреждение. А теперь до свидания, Мак. У меня много дел.
Макьюэн шагнул вперед и встал между ним и открытой дверью.
– С ней все в порядке?
– Да, черт возьми, с ней все в порядке, – сердито ответил Берк. – Ты что, думаешь, я воюю с женщинами?
– Нет, но раньше мне казалось, что ты не похищаешь людей! – повысил голос Макьюэн. Потом взял себя в руки и продолжил более спокойным тоном:
– Я не могу допустить, чтобы ты разрушил свою жизнь. Ты по уши в дерьме, но еще не поздно изменить ситуацию. Верни миссис Дюваль ее мужу. Тогда мы попытаемся уладить это дело.
Берк рассмеялся.
– Дюваль никогда не простит похитителя своей жены. Ты что, Мак, с луны свалился?
– Да, конечно, но ты отпустишь ее, и она вернется домой. А ты исчезнешь. И все – конец.
– Конец наступит тогда, когда умрут Дюваль и Бардо. Но прежде они мне расскажут, кто из нашего отдела оказался продажной тварью, и я его тоже убью.
– Ты стал убийцей?
– Преступника убивает палач, а не убийца.
– Но не тебе решать, как наказывать преступника!
– Думай что хочешь.
– Предоставь это отделу внутренних расследований.
Берк снова рассмеялся, смех его был горьким.
– Они тоже все куплены, как и остальные. Даже если они обнаружат предателя, неужели ты думаешь, его отдадут прокурору? Черта с два. НОБН покроет его, и все останется как было.
– Но в нашем отделе есть и честные полицейские, Бейзил. Правда, после твоего увольнения их стало на одного меньше.
– Они не могут изменить порядок вещей.
– Разве новые убийства вернут назад Кевина Стюарта?
Берк никогда еще не видел своего сослуживца таким серьезным. Мак так нервничал, что у него аж щека дергалась.
– Что ты здесь делаешь, Мак?
– Разговариваю с тобой.
– Не пори чушь. Ты не стал бы рисковать своей шеей ради «живой легенды». Мы с тобой не кровные братья. Что-то здесь не так. В чем дело?
Мак отвел глаза, потом снова взглянул на Берка.
– Я задолжал пятьдесят кусков.
– Понятно. – Вот теперь Берку действительно все было ясно. – Понятно. Дюваль узнал о твоих долгах и предложил их заплатить, если ты доставишь ему его жену и меня. Теперь ясно, почему ты принимаешь эту историю так близко к сердцу.
– Что мне было делать, Берк? Они угрожали расправиться с Тони.
Берк обеими руками сгреб его за рубашку и как следует тряхнул.
– Ты привел их сюда?
– Нет, нет. – Мак резко высвободился. – Я должен был встретиться с ними прошлой ночью, но я сбежал. Надеялся, что тебя они найдут прежде, чем меня. Они не знают, где я.
– Значит, скоро узнают. Пока, Мак. Удачи тебе.
Берк хотел пройти мимо, но Макьюэн загородил ему дорогу.
– Бейзил, клянусь, я не стал бы так рисковать и не сунулся бы в это поганое болото, если бы речь шла только о деньгах. Стоит мне попросить, и родители Тони покроют долг. Дело не только в этом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: