Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы
- Название:Любовники и прочие безумцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-17-012722-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы краткое содержание
Кем должен быть мужчина, способный в наши дни похитить женщину из-за мифических сокровищ? Конечно, безумцем. Опасным безумцем!
Кем должен быть мужчина, готовый в наше время полюбить женщину со всем неистовством, со всей безоглядностью подлинной страсти? Конечно, безумцем! Но — привлекательным безумцем!
И, если честно, не безумен ли каждый искатель приключений — и каждый любовник?
Страсть — это безумие. Жажда опасности — это безумие. Но какое же это ПРЕКРАСНОЕ безумие!
Любовники и прочие безумцы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И это все? — Он внимательно оглядел сваи, на которых стоял дом, потом достал из кармана карандаш и начал что-то писать в блокноте. — Вообще-то, мэм, здесь действительно есть следы крысиных зубов…
Тереза тревожно покосилась на дорогу.
— Замечательно! А теперь давайте все-таки войдем внутрь, пока нас не убили. Стоя здесь, я чувствую себя живой мишенью.
— Конечно, мэм. — Поспешно приблизившись к ней, Билли Боб сделал еще несколько записей в своем блокноте. — Перед уходом я разложу приманку для крыс.
— Хорошо.
Они вместе поднялись по скрипучим ступенькам, прошли крыльцо и, остановившись, многозначительно переглянулись, увидев, что дверь, ведущая с террасы в гостиную, слегка приоткрыта. Билли Боб дал знак Терезе держаться сзади и первым шагнул за порог. Услышав его тихий удивленный свист, она, торопливо войдя вслед за ним, охнула при виде разгрома, учиненного неизвестными. Перевернутые диван и кресла, разоренные книжные полки, разбитые безделушки… В комнате было душно и жарко. Уезжая, она выключила кондиционер. Хорошо хоть, он остался цел, в отличие от телевизора и стереосистемы, жалкие обломки которых валялись на полу. Видеопленка была вырвана из пластиковых кассет и спутанными змейками устилала ковер.
— Ребята позабавились вовсю, — пробормотал Билли Боб, качая головой.
— Ужас! — согласилась Тереза. — Представляю, какой нагоняй устроит мне тетя Хэтч. — Она огляделась. — Где же моя кошка? Дорис Хуан! Отзовись, Дорис!
Билли Боб посмотрел на хозяйку дома:
— Прошу прощения, мэм, но в такой ситуации любая кошка, если она не дура, должна была давно удрать в прибрежную траву.
— Пожалуй, вы правы. — Тереза закусила губу. — Надеюсь, с ней ничего не случилось.
Билли Боб стянул с головы кепку и провел пальцами по всклокоченным рыжим волосам.
— Наверное. Нам надо позвонить в полицию?
— Конечно. — Поправив под мышкой сверток и сумку, Тереза прошло по гостиной, подняла с пола телефон, приложила трубку к уху и начала нажимать на кнопки. Трубка молчала. — Глухо.
— И мой сотовый сломан.
— Замечательно. Я загляну в остальные комнаты.
Осторожно, чтобы не наступить на кипы бумаг, книги и мотки пленки, Тереза вышла в коридор, посмотрела направо и скривилась при виде собственной спальни: все выдвижные ящики открыты, их содержимое валяется на полу, зеркало на туалетном столике разбито, матрас и одеяло сорваны с кровати. Она обернулась налево и скривилась еще больше при виде своего кабинета: выпотрошенные папки, монитор и системный блок компьютера сброшены со стола и вдребезги разбиты.
— Боже мой! — вскричала она. — Мои бумаги, книги… Они не пощадили даже компьютер!
— Да, мэм, — подал голос Билли Боб, стоявший у нее за спиной.
Тереза закатила глаза и шагнула в ванную. Аптечка и шкафчики для полотенец были открыты, а полотенца устилали пол. Однако все было цело.
— Кажется, здесь они проявили капельку милосердия. — Она положила свой сверток на туалетный столик, сорвала бумагу и, повинуясь нелепой прихоти, развесила в ванной свои новые зеленые полотенца. — Вот так. Хоть чем-то порадовать тетю Хэтч.
— Знаете, мэм, пойду-ка я еще раз поищу крыс под вашим домом.
— Опять вы про крыс! — вскричала Тереза. — Вся моя жизнь летит к чертям, а вы зациклились на этих проклятых грызунах. Проявите хоть немного сочувствия к несчастной женщине!
Он повернулся к ней:
— Конечно, мэм. Что мне для вас сделать?
— Не знаю… — Чувствуя, что нервы ее на пределе, Тереза в досаде махнула рукой. — Может, выпьем?
Лицо паренька расползлось в широкой ухмылке.
— Отличная мысль.
— Как насчет пары коктейлей?
— С удовольствием!
Она усмехнулась:
— Вы останетесь здесь. Будете караулить, а заодно немного приберете в гостиной, чтобы там хотя бы можно было сесть. А я приготовлю коктейли.
— Слушаюсь, мэм, — отсалютовал Билли Боб.
Пока он расставлял мебель, Тереза прошла в кухню. Там царил такой же хаос: выпотрошенные ящики, разбросанные по полу серебряные столовые приборы и прочая утварь. Однако обошлось без серьезных повреждений. Дверцы навесных шкафчиков были открыты, но их содержимое: стаканы, тарелки и чашки — мирно стояло на своих местах.
Интересно, что искали бандиты? И зачем вообще они сюда приходили? Было ли их появление связано с тем странным англичанином, который похитил ее в Хьюстоне? Тереза опять подумала о том, что он может быть членом их банды.
Она с содроганием вспомнила Чарлза Эверетта, его холодный взгляд, блестящую сталь пистолета… В течение нескольких коротких мгновений он держал ее жизнь в своих руках, и это были жуткие мгновения. Тогда почему после всего случившегося ее так влекло к нему? Она даже находила его сексуальным и неотразимым.
Схватив бутылку с “Дайкири” (“Дайкири” — коктейль из рома с лимонным соком и сахаром. — Здесь и далее примеч. пер.), она с грохотом поставила ее на кухонный стол. В самом деле, что с ней такое? Может, она мазохистка, получающая удовольствие от неприятностей?
Отогнав эти тревожные мысли, она бросила в шейкер лед, добавила туда “Дайкири” и щедрую порцию рома, потом включила прибор. Его громкое жужжание подействовало на нее успокаивающе, и она сосредоточилась на предстоящем удовольствии.
Через несколько минут она вернулась в гостиную с двумя бокалами коктейля. Билли Боб сидел на диване и терпеливо ждал.
Увидев ее, он просиял:
— “Дайкири”, мэм?
— Да, сэр. — Она протянула ему бокал.
— Мой любимый коктейль.
— Вот и хорошо! — Она села рядом с ним и подняла свой бокал: — За нас?
Билли Боб одобрительно взглянул на точеные ножки Терезы, оголенные рваной юбкой.
— Да, мэм, за нас. — Они чокнулись, и он жадно отхлебнул из своего бокала. — Вкусно! Знаете, леди, у меня был ужасный денек.
Тереза тоже отпила коктейль.
— Вы считаете, у вас был ужасный денек? Тогда послушайте, что я вам расскажу про свой.
Взбодренная алкоголем, Тереза во всех подробностях поведала Билли Бобу про чокнутого англичанина, который похитил ее под дулом пистолета в Хьюстоне. Он изумленно слушал, время от времени перебивая ее восклицаниями “Ничего себе! ” или задавая один-два вопроса.
— Мне еще повезло, что я осталась жива! — пылко заключила Тереза.
— Да, мэм, — согласился он. — Просто невероятная история! И вы не имеете понятия, почему он вас похитил?
Она сделала еще один глоток.
— Ни малейшего!
Билли Боб показал на разгромленную комнату:
— А может, он из той же банды?
— Кто знает?
Билли Боб усмехнулся:
— Да, леди, хлебнули мы с вами сегодня! — Он поднял свой пустой бокал: — Повторим?
— Конечно. — Тереза взяла его бокал. — Посидите здесь.
Шаткой походкой она отправилась на кухню.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: