Сандра Браун - Нечаянная радость
- Название:Нечаянная радость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-237-04480-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Браун - Нечаянная радость краткое содержание
Независимая Риа Лавендер искренне считала дивную ночь, проведенную с почти незнакомым ей неотразимым мужчиной, прекрасным мимолетным приключением — не более того. Но Тейлор Маккензи придерживался иного мнения, а потому беременность Риа явилась для него нечаянной радостью, великолепным шансом привязать любимую женщину к себе навсегда…
Нечаянная радость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Алло?
— Привет, — зазвучал в трубке голос Тейлора. — Ты вроде запыхалась.
— Только что вошла.
— А я рассчитывал, что в это время ты уже будешь у меня.
— Я тоже так думала. Но задержалась.
Риа предполагала быть в офисе Тейлора еще пятнадцать минут назад. Он, должно быть, страшно злится сейчас, но это сразу же пройдет, как только Тейлор узнает, где она была и почему задержалась.
— Мне нужно всего лишь полчаса, чтобы переодеться.
— Риа, в этом случае мы опоздаем. Она соображала не более минуты.
— Поезжай один, встретимся прямо там.
— Ужасно не хочется, но, видно, придется.
— Без тебя они не смогут начать и будут беситься, если ты опоздаешь. Присоединюсь к тебе в гостинице.
— Там прием с коктейлями перед обедом. Не знаю, удобно ли?
— На этот вечер ты уж никак не можешь опаздывать. Не беспокойся, я тебя найду.
— Если у тебя какие-то проблемы…
— Нет никаких проблем. А теперь скажи: «До свидания». Не хочу, чтобы ты опаздывал.
— Ладно, пока. Ах да, Риа, а почему ты задержалась? Работа?
— Расскажу, когда увидимся.
Риа повесила трубку, прежде чем Тейлор успел еще что-либо сказать. Сегодняшний вечер — великий вечер. Тейлор Маккензи приводится к присяге в качестве мэра города, в честь него и проводится официальный банкет в бальном зале самой большой гостиницы города.
Риа промчалась в спальню, скинула туфли, сбросила жакет. Обычно строгая аккуратистка, на этот раз Риа раскидала одежду по всей комнате на пути в ванную. Горячий душ придал ей сил.
Но и он не мог взбодрить ее лучше, чем радость, наполнявшая сердце миссис Маккензи. После обеда Риа была на приеме у своего врача.
Зная, что времени до банкета в обрез, она явилась точно в назначенный срок, но как назло именно в это время у доктора случился срочный вызов. Риа дважды просмотрела от корки до корки «Нэшнл джиогрэфик» и узнала о жизни крупных диких животных гораздо больше, чем того хотела, пока, в конце концов не была приглашена в смотровой кабинет.
Но то, что сообщил ей доктор, сторицей окупило долгое ожидание и связанное с ним раздражение: Риа находилась в добром здравии, и не было никаких ограничений на возобновление супружеских отношений.
У Риа все еще дрожали руки, когда она вставляла в уши сережки. Сегодня, вернувшись домой, она сообщит Тейлору добрую весть. Мысль об этом неизменно вызывала у Риа легкое головокружение. С того самого полудня «пробуждения» они с Тейлором превратились в две капли воды на раскаленной сковороде. Они готовы были шипеть от сжигающего их взаимного желания.
По этой причине они предупредительно избегали даже легких прикосновений. Тейлор не стал снова спать с женой, как она того ожидала и на что надеялась. В ту ночь и во все последующие ночи Тейлор спал в кабинете на своем проклятом диване.
Риа пыталась вычислить, в чем было главное отличие их занятий любовью в тот полдень. Как и прежде, они были наполнены страстью, но появилось нечто новое — сила. Риа и Тейлор вошли в ту фазу сексуальных отношений, когда отдавать хочется больше, чем брать. Страсть, поднятая этим чувством, напугала их обоих.
Они изо всех сил старались сохранять в доме непринужденную и дружескую обстановку, но под этой внешней ровностью отношений скрывалось мощное невысказанное чувство. Продлись подобное состояние чуть дольше, и оба они просто взорвутся от невыносимого давления. Но теперь все позади, больше терпеть не надо.
Риа была абсолютно уверена, что, как только они с Тейлором возобновят сексуальные отношения, вопрос о разводе отложится в долгий ящик.
Вечер был достаточно мягким, чтобы надеть то же платье с блестками, которое было на ней в вечер накануне Рождества. Риа подушилась духами, которые больше всего любил Тейлор, бросила в серебристую сумочку салфетки и губную помаду, схватила ключи от машины и вышла опять же через черный ход.
Риа могла поклясться, что ноги ее не касаются земли.
Большинство присутствующих на предобеденном коктейле уже перекочевало в бальный зал несколькими этажами ниже. Тейлор же позволил себе минуту передышки в опустевшем номере. Оглядевшись, он обнаружил, что в комнате остался только один человек — Лиза Бартон.
Прекрасно смотревшаяся в черном облегающем платье, выгодно оттенявшем ее белокурые волосы, стоя за баром, Лиза приветливо улыбнулась Тейлору.
— Налить?
— Нет, спасибо, мне нужно спешить вниз.
— Ты не мог бы уделить мне минутку, Тейлор? Мы с тобой почти совсем не общались последние недели.
— Кажется, тебя это устраивало.
Лиза размешала пальцем приготовленный коктейль и осушила фужер.
— Ты обвиняешь меня в том, что я расстроилась из-за твоей женитьбы за моей спиной на этой женщине, как ее там — Лавендер?
— Ее зовут Риа, — раздраженно поджал губы Маккензи. — А «винить» — слишком сильное определение. «Удивиться» подошло бы гораздо больше. Я удивлен тем, что тебя расстроила моя женитьба. Мы никогда не запрещали друг другу встречаться с другими.
— Встречаться, но не жениться.
Тейлор был опытным политиком, чтобы понять, где ему уготовлена ловушка. Инстинктивно почувствовав, что пора ретироваться, он направился к выходу.
— Прошу прощения.
— Тейлор, прости меня. — Лиза схватила поравнявшегося с ней Маккензи за рукав. — Мне казалось, между нами было понимание.
— Было. Понимание того, что между нами нет никакого понимания.
Лиза взглянула на Тейлора из-под ресниц.
— Я не осознавала, как много ты для меня значишь, пока не потеряла тебя. Я скучаю по тебе.
— В самом деле?
Отставив фужер, Лиза прижалась к Тейлору и обняла его за шею. Своей грудью он почувствовал нахальные, не стянутые лифчиком груди Лизы.
— Очень. И я знаю, что ты скучаешь по мне.
— С чего ты взяла?
Самодовольная улыбка Лизы была подобна улыбке искушенного любителя детективов, с первой главы раскусившего коллизию одного из романов Агаты Кристи.
— То, что вы делаете в постели с женой, не идет ни в какое сравнение с тем, что делали мы с тобой.
— Это разные вещи, — дипломатично заметил Тейлор.
Лиза прижалась к Тейлору слегка раздвинутыми бедрами и, стиснув их, почувствовала, как поднимается и твердеет его плоть под тонкой тканью брюк.
— Оставайся со своей женой, Тейлор, — прошептала Лиза. — Я была замужем и поняла, что брак — это не для меня. Мне нравится быть независимой. И еще мне нравишься ты. Очень. — Она терлась о Тейлора, точно кошка с течкой. — Мы оба здравомыслящие люди. Я не вижу причин, почему бы нам не продолжать, как раньше, когда ты еще не попал в сети Риа Лавендер и не сделал ей ребенка.
Глаза Маккензи похолодели, и он отрезал:
— Риа не беременна.
— Теперь уже нет, — злобно усмехнулась Лиза. — Но была. Ведь ты поэтому женился на ней? Когда это случилось? В сочельник, после Грэхемов? — Ее глаза сузились. — Представляю себе весь сценарий. Ты разозлился на то, что я поехала кататься на лыжах без тебя. На вечеринке встретил в меру смазливую девицу, не возражавшую скоротать ночку. Вы отправились в постель вдвоем. Ах, ну что за дело? Я прощаю тебя, дорогой. Ты же мужчина. Кому, как не мне, знать твою силу? Кстати, — озорно добавила Лиза, — я там тоже зря времени не теряла с одним инструктором по лыжам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: