Эллисон Бреннан - Поцелуй меня, убей меня
- Название:Поцелуй меня, убей меня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87231-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллисон Бреннан - Поцелуй меня, убей меня краткое содержание
Поцелуй меня, убей меня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кинкейд взглянула на Ноя с болью в глазах. Ей не хотелось получить отказ второй раз, особенно сегодня, перед всей семьей, когда она так счастлива.
Ной улыбнулся и подбодрил:
– Открой его.
Люси вскрыла конверт и развернула письмо.
Уважаемая мисс Кинкейд, Федеральное бюро расследований с радостью сообщает, что Вы успешно прошли все тесты и проверки и приняты в Академию ФБР. Просьба явиться в понедельник, 9 мая, в 10 утра в штаб-квартиру ФБР в Вашингтоне для медицинского обследования и 16 мая для встречи с агентом Ноем Армстронгом, ответственным за ваше обучение.
Обучение в академии в Куантико начнется в августе. Вам следует явиться в воскресенье, 14 августа, до восьми часов вечера.
Поздравляем Вас.
Шон подхватил Люси и закружил ее.
– Я знал, что в этот раз у тебя получится! – радостно воскликнул он.
– Ты верил в меня больше, чем я в себя, – сказала Люси, и, оглянувшись, добавила: – Вы все верили в меня. Спасибо вам. Я не подведу.
Примечания
1
Прозвище дано по созвучию фамилии Мадо и английского словосочетания Mad Dog – Бешеная Псина.
2
Название местного профессионального бейсбольного клуба.
3
Около 176 см.
4
Так в англоязычных странах принято называть неопознанное тело (в случае с мужчинами – Джон Доу, с ребенком – Бэйби Доу).
5
«Нью-Йорк янкиз» – американский профессиональный бейсбольный клуб.
6
«Нью-Йорк никс» – американский профессиональный баскетбольный клуб.
7
Черная церковь – так в США традиционно называют афроамериканские конгрегации.
8
Теодор Роберт (Тед) Банди (1946–1989) – американский серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил, действовавший в 1970-е гг.
9
Спиды – жаргонное название амфетаминов.
10
От 160 до 168 см.
11
GHB (гамма-гидроксибутират, «жидкий экстази») – метаболит естественного происхождения; вызывает состояние эйфории, расслабленности и чувственности при одновременном понижении уровня беспокойства. При повышении дозы действует как снотворное.
12
Каджуны – субэтническая группа франкоканадского происхождения, представленная преимущественно в южной части штата Луизиана.
13
Рикерс ( англ. Rikers Island) – остров-тюрьма в проливе Ист-Ривер, относящийся к городу Нью-Йорк
14
«Питтсбург стилерз» – американский профессиональный футбольный клуб (американский футбол); Супербоул – финальный матч сезона в американском футболе, в котором разыгрывается звание чемпиона Национальной футбольной лиги США. 43-й Супербоул проходил 1 февраля 2009 г.
15
Имеются в виду террористические акты в США 11 сентября 2001 г.
16
Форрест Гамп – умственно отсталый человек, главный герой романа У. Грума (1986) и выдающегося фильма реж. Р. Земекиса (1994).
17
Около 178 см.
18
Эйдетизм – особый характер памяти, преимущественно на зрительные впечатления, позволяющий удерживать и воспроизводить чрезвычайно живой образ воспринятого ранее предмета или явления.
19
Мартас-Винъярд ( англ . Martha’s Vineyard, что переводится как «виноградник Марты») – остров в 6 км от мыса Кейп-Код на юго-востоке штата Массачусетс.
20
Мировая серия – финальная серия сезона Главной бейсбольной лиги США и Канады.
Интервал:
Закладка: