Нора Робертс - Небо Монтаны
- Название:Небо Монтаны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-41089-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Небо Монтаны краткое содержание
Вспыльчивая, отважная Уилла, с рождения живущая и работающая на ранчо и принявшая на себя управление им после смерти отца, враждебно встретила старших сестер, вторгшихся в ее владения. Ей и без того хватает забот — разобраться бы в своих сложных отношениях с соседом Беном Маккинноном.
Но когда на ранчо и вокруг него стали происходить страшные, загадочные убийства, только поддержка сестер и любовь верного Бена помогают ей выстоять.
Сестры прожили непростой год, но, съехавшись вместе ради наследства, они нашли здесь неизмеримо больше — счастье, любовь, семью.
Небо Монтаны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Собравшись с силами, она поднялась на крыльцо и вошла в Дом. Бен, спускавшийся по лестнице, видел, как она устало снимает шляпу и вешает куртку на вешалку. Он заметил Уиллу из окна кабинета. Она еле шла, но плечи, как всегда, были гордо расправлены.
Тут его терпение лопнуло.
— Как Лили? — отрывисто спросил он.
— Бесс не подпускает к ней никого, кроме Адама. Она отдыхает.
Уилла двигалась очень медленно, боясь, что от резкого движения может взять и рассыпаться на куски.
— Это правильно. Тебе тоже нужно отдохнуть.
— Полиция непременно захочет поговорить со мной.
— Полиция подождет. А тебе нужно выспаться.
Он взял ее за руку и повел за собой вверх по лестнице.
— Бен, я должна выполнить свой долг.
— Выполнишь.
Наверху она хотела повернуть к кабинету, но Бен подхватил ее на руки и понес по направлению к спальне.
— Твой долг — не заболеть самой.
— Отпусти меня. Что за дикарские игры?
— Никакие не дикарские. — Он ногой открыл дверь спальни, вошел и бросил Уиллу на кровать. — Ты сама дикарка.
Она хотела подняться, но он уложил ее насильно.
— Ты знаешь, Уилл, тебе со мной не справиться. Я не выпущу тебя отсюда, пока ты не выспишься.
Справиться с ним ей и вправду было не под силу, но зато она могла его перекричать:
— У меня в кабинете сидит полиция! Моя сестра лежит без сознания! Мои люди в панике, они ничего не понимают! Моим ранчо никто не занимается! Какого черта ты ко мне привязался? Пока я буду дрыхнуть, тут все окончательно развалится!
Оказывается, она ошибалась — Бен был вполне способен ее переорать.
— Я хочу, чтобы ты меня слушалась!!! — заорал он. От этого вопля Уилла чуть не вжалась в подушку.
— Хоть раз в жизни послушайся меня! Иначе надорвешься! Полиция подождет. О твоей сестре позаботятся. Ковбои не в панике, они устали и дрыхнут без задних ног. Да и с ранчо за пару часов ничего не случится!
Он ухватился за ее сапог, сдернул его и отшвырнул в угол. Уилла упрямо вцепилась во второй сапог, и завязалась довольно комичная борьба. Но Бену было не до шуток — его глаза металл молнии.
— Что тебя за муха укусила? — спросила Уилла. — Перестань!
Он сорвал с нее и второй сапог, бешено отшвырнул его в сторону.
— Я видел, какое у тебя было лицо, когда ты вошла в пещеру. Это было для тебя страшным потрясением. Ты была на грани срыва. — Он схватил ее за воротник, и Уилле показалось, что сейчас он кинет ее на пол вслед за сапогами. — Меня это не устраивает! — крикнул он.
Уилла была до такой степени потрясена, что почти не сопротивлялась, когда он снимал с нее рубашку.
— Убери лапы, — пролепетала она. — Я могу раздеться и сама. Ты, Маккиннон, может, и душеприказчик, но моей жизнью ты не распоряжаешься.
— А жаль.
Он легко поднял ее на руки и как следует тряхнул. Налитые кровью глаза Бена были совсем рядом, и Уилла подумала, что никогда еще не видела его в таком бешенстве.
Он тряхнул ее еще раз и прошипел:
— Хоть изредка прислушивайся к тому, что я тебе говорю!
Болтаться на весу было унизительно, и Уилла вспыхнула:
— Может, я и буду кого-то слушаться, но, во всяком случае, не тебя. А если ты меня сейчас не выпустишь, я тебе так врежу…
Она сжала пальцы в кулак, и Бен тут же опустил ее на пол.
— Ну давай, врежь, — сказал он с вызовом. — Ради бога. Но я все равно уложу тебя в постель. Даже если придется тебя связать по рукам и ногам.
Она оттолкнула его руки.
— Я тебя предупредила…
— Да пойми ты, он работал у меня.
Уилла замерла, забыв о своих воинственных намерениях.
— Кто? Джесс Кук?
И тут она наконец вспомнила. Вспомнила тот день, когда ехала по дороге в «Три скалы» и в окно ей заглянул красивый, улыбчивый ковбой. Он был совсем рядом, их разделяла лишь тонкая, прозрачная стенка стекла.
Что было бы, если б она не держала дверцу на запоре или опустила бы стекло?
— Так вот где я его видела! — Она передернулась, вспомнив обаятельную улыбку. — А я все мучилась… Он постоянно вертелся на моем ранчо, играл в покер с моими ребятами. Прямо здесь, в общежитии, в двух шагах от дома.
Она передернулась, взглянула на Бена и поняла, каково ему сейчас. Это он от чувства вины так бесится, подумала Уилла. Увы, это чувство было слишком хорошо знакомо и ей самой.
— Ты не виноват. — Она нежно коснулась его лица. — Откуда тебе было знать?
— Ниоткуда. — Настроение у Бена было прескверное. — Но это ничего не меняет. Ты только подумай — он иногда Шелли на джипе возил. Она приглашала его выпить кофе. А в доме никого — только она и ребенок. Потом он чинил унитаз в туалете моей матери. И тоже был с ней наедине…
— Перестань. — Уилла взяла его за шею, силком усадила рядом с собой на постель. — С ним покончено.
— С ним-то покончено, но дело не только в нем. — Бен взял ее за плечи, повернул лицом к себе. — Настоящий убийца работает здесь, рядом. Или на твоем ранчо, или на моем.
— Я знаю.
Уилла думала об этом все время — с того самого момента, когда вышла из той кошмарной пещеры.
— Может быть, это сделал кто-то из наших, но как бы в отместку? Ведь Лили он не тронул, а она была одна, больная, беззащитная.
— А может быть, ему достаточно одного убийства. Уилл, давай смотреть правде в глаза: маловероятно, чтобы у нас тут разгуливали сразу два маньяка с ножами. У Кука был нож, но маленький, четырехдюймовый, почти игрушка. Таким особенно не поорудуешь.
— Это верно, — согласилась Уилла.
— Потом, ты вспомни, где и когда нашли того зарезанного быка, самого первого. Джесс этого сделать не мог. В то время он только-только появился у меня на ранчо и еще совсем не знал здешних мест.
Уилла облизнула пересохшие губы.
— Ты все это рассказал полиции?
— Да.
— О’кей. — Она потерла лоб, чувствуя, что скоро голова разболится не на шутку. Но нужно было сконцентрироваться. — Будем продолжать, как раньше. Дозорные, поочередное дежурство и все такое. Я знаю своих людей. — Она стукнула кулаком по колену. — Знаю! Правда, у меня двое новеньких. Наверно, не следовало нанимать их, пока все это не кончится.
— И еще ты должна прекратить поездки в одиночестве.
— Не могу же я всякий раз брать с собой телохранителя!
— В одиночку больше не езди, — с нажимом повторил он. — Иначе я воспользуюсь своими правами душеприказчика, и ты останешься без ранчо. Заявлю, что ты некомпетентна. И Нэйт меня поддержит.
Уилла смертельно побледнела и вскочила на ноги:
— Ах ты, сукин сын! Ты знаешь, что я управляю своим ранчо не хуже, чем кто бы то ни было. Даже лучше!
Он тоже встал.
— И все же я сделаю то, что сочту нужным. Если будешь упираться, останешься без ранчо.
— Катись отсюда! — Она резко отвернулась от него. — Вон из моего дома!
— Если ты хочешь, чтобы этот дом продолжал оставаться твоим, никуда не езди без Адама или Хэма. А если хочешь, чтобы я убрался, ложись в постель и усни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: