Джейн Кренц - Странные игры
- Название:Странные игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-035769-9, 5-9713-2388-1, 5-9578-4097-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Кренц - Странные игры краткое содержание
Но теперь, похоже, в жизнь Зои вторглось ее собственное прошлое, и ей угрожает смертельная опасность.
Единственный, кто в силах ей помочь, – это муж, талантливый детектив Итан Труэкс.
Но стоит ли посвящать Итана в тайну того, что произошло много лет назад?..
Странные игры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вообще-то речь не о профессиональной этике. Ей уже приходилось нарушать неписаные законы, и мир от этого не рухнул. Просто Джон Бранч не из тех, с кем флиртуют. Похоже, что-то у него не так с шариками и роликами в этой аккуратно подстриженной голове. Одно дело – военная выправка, и совсем другое – бездушная четкость андроида. От него мороз по коже…
– Фотографии превосходны, миссис Рассел, – наконец объявил Бранч. Каждое слово у него звучало резко и четко, как команда.
– Рада слышать, что вы довольны, мистер Бранч. – Шелли позволила себе откинуться на спинку, от чего стул протяжно скрипнул. Опять забыла смазать, чтоб он пропал, и это уже в течение двадцати лет! – Это именно та женщина, которую вы разыскиваете?
– Объект, очевидно, изменил цвет волос и стиль одежды, но некоторые базисные черты узнаваемы. Во всяком случае, особа на фотографиях соответствует полученному описанию.
– Несколько раз мне удавалось приблизиться к ней почти вплотную. Без сомнения, тот самый рост, сложение, цвет и форма глаз. Вес как будто чуть меньше, но в остальном все сходится.
– Я передам фотографии боссу. Окончательное решение остается за ним. – Бранч принялся раскладывать глянцевитые прямоугольники на столе, в строй не менее четкий, чем в армии. – Можете идентифицировать лица, которые окружают объект?
– Да, конечно. – Шелли протянула ему две странички распечатки со своего лэптопа. – Для краткости можете взглянуть на групповую фотографию – они все там. Снято, как видите, у пиццерии. Две женщины вправо – это Бонни Труэкс и Зоя Труэкс, в недавнем прошлом Сара Клиленд. Жила под именем Зоя Льюс примерно год, затем вышла за человека по имени Итан Труэкс…
– Почему жила под другим именем? – резко перебил Бранч.
– Полагаю, из желания скрыть тот факт, что провела некоторое время в психиатрической лечебнице.
– Хм. А это что за мальчишки?
– Дети Бонни Труэкс. Она вдова – муж убит три года назад в Лос-Анджелесе.
– Хорошо. Идем дальше – Он указал на мужчин. – Кто этот лысый? Выглядит как член банды байкеров.
– Некий Синглтон Кобб, – ответила Шелли, изрядно позабавленная точностью характеристики. – Внешность бывает обманчива, мистер Бранч. Это владелец местного антикварного магазина. Занимается редкими изданиями.
Бранч несколько раз повел головой – точь-в-точь андроид, который пытается просуммировать несуммируемые величины.
– Ничего общего с антикваром, – наконец изрек он.
– Вы правы.
– Что-нибудь еще об этом Коббе?
– У меня было слишком мало времени для наведения справок, – напомнила Шелли. – Насколько я поняла, главное было – выследить указанную особу. Этим я и занималась.
– Как по-вашему, Кобб имеет к объекту персональное отношение? – осведомился Бранч, постукивая пальцем по фотографии.
– Только как друг, – ответила она с пожатием плеч – если хотите, могу копнуть глубже.
– Пока указаний на этот счет не было. Если будут, я вас извещу. Ну, а это кто?
– Итан Труэкс, муж Зои. Занимается частными расследованиями. У него в Уисперинг-Спрингз своя фирма.
– Сыщик? – Бранч напрягся, весь целиком и в мгновение ока, так что мышцы вспучились буграми на руках, плечах и груди, и даже шея стала как будто в полтора раза толще. – Мой босс, конечно, захочет узнать, какое отношение объект имеет к этому человеку.
– Осмелюсь заметить, небольшое. Они почти не пересекаются. Никаких профессиональных связей, тем более интимных. Это вполне может быть просто знакомый, как и антиквар Кобб.
– Вот как? – Еще пару секунд Бранч буравил взглядом Итана Труэкса, потом перешел к следующей фотографии. – Магазинчик принадлежит объекту?
– Галерея «Эйфория»? Да. Находится в торговом центре Уисперинг-Спрингз, в самом престижном пассаже. Подарки высшего класса, для знатоков: драгоценности ручной работы, керамика, предметы искусства и тому подобное.
– Значит, объект сменил и род занятий… – Он поразмыслил. – В прошлом она финансовый маклер.
– Прошу прощения, мистер Бранч, но вы совершенно уверены, что речь идет об одной и той же особе? В самом деле, описание сходится, но не странно ли, что в остальном такая резкая разница? Я позволила себе покопаться в ее прошлом. Такое ощущение, что Аркадия Эймс – пустой номер.
– Сейчас любой может без труда купить себе как новое имя, так и новую биографию.
– Да, конечно, – терпеливо согласилась Шелли. – Но если так, она хорошо поработала. Я в нашем деле много лет, можно сказать, целую жизнь, но до сих пор не сталкивалась с такой скрупулезной сменой личности. Никаких промахов, ни единой оплошности – цельная, правдоподобная биография, включая колледж, вплоть до младших классов. Могу назвать даже дни, когда ее прививали в детском саду! Обычно люди не входят в столь мелкие детали.
– Она сколотила себе состояние, отмывая деньги террористов и наркодельцов, – заметил Бранч негромко. – Может позволить себе все самое лучшее.
– Я только хотела убедиться, что мы на верном пути. Согласитесь, ситуация щекотливая. Лучше обойтись без ошибок.
– Не беспокойтесь, миссис Рассел. Мой босс из тех, кто проверяет и перепроверяет, до полной уверенности.
– А дальше что?
– Я не уполномочен предоставлять подобную информацию.
– Но должны же вы понять мое любопытство! Не так уж часто ФБР требуется помощь частного лица вроде меня. – Шелли сделала точно рассчитанную паузу. – Не то чтобы я не ценила шанс к сотрудничеству с законом…
Густые светлые брови Бранча сошлись на переносице – он взвешивал, что стоит доводить до ее сведения, а о чем умолчать. Как всякий фэбээровец, он не выносил, когда гражданское лицо сует нос не в свое дело. Из него клещами было не вытянуть лишнее слово.
– Уисперинг-Спрингз – городок сравнительно небольшой, профессионалу там трудно затеряться в толпе, – наконец заговорил он. – Вышестоящие лица сочли неразумным посылать целую команду для выяснения личности объекта. Было решено обратиться к частному лицу, которое работает по старинке, в одиночку.
Шелли притворилась, что не замечает едва завуалированной шпильки. Черт возьми, она тоже профессионал! Была профессионалом, когда Бранч еще под стол пешком ходил! Однако в одном этот тип прав: она настолько неприметна, насколько это вообще возможно для частного сыщика.
– В городке есть довольно крупная частная фирма под Названием «Раднор секьюрити системз», – заметила она. – Почему было не связаться с ними?
– По той же самой причине. – Бранч поднялся на мощные, как дубовые стволы, ноги. – В маленьком и сплоченном сообществе людей неразумно обращаться за помощью к кому-то из их числа. Там все друг друга знают, чересчур велик шанс утечки информации. Не успеете и глазом моргнуть, как объект заметит слежку и снова просочится сквозь пальцы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: