Джейн Кренц - Цинния
- Название:Цинния
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Кренц - Цинния краткое содержание
Ее называли Алой Леди. И только Цинния Спринг могла возвыситься над этим шокирующим прозвищем, начав одеваться исключительно в красное. С того момента, как лживый скандал в желтой прессе разрушил ее репутацию и бизнес по дизайну интерьеров, эта упорная леди начала зарабатывать на жизнь, используя свои психические способности, которые высоко ценились, но при этом отдаляли ее от других жителей колонии на Сент-Хеленс. Но когда ее нанимает владелец казино, Ник Частин, эта встреча умов и сердец возносит Циннию к небесам.
Ник Частин страстно желает добиться респектабельности, которой никогда не имел. Он обращается к Циннии, так как ему нужен ее дар, чтобы найти журнал отца и раскопать тайны своего загадочного прошлого. Но Циннии не нужно быть ясновидящей, чтобы понять, чего еще хочет Ник. Ведь вдвоем они образуют взрывную комбинацию, которая может всколыхнуть Сент-Хеленс и принести интриги, опасность и страсть, которые никто не ожидает. Но когда безжалостный убийца вмешивается в их поиски, Цинии приходится рискнуть всем, что у нее есть, в том числе и любовной связью, в игре, где победитель получает все.
(Вторая часть трилогии о жизни на планете Сент-Хеленс)
Цинния - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бетани прищурила глаза:
— Я посоветовала бы вам попридержать язык, мисс Спринг. Вы и так приобрели достаточную славу в газетах за последние дни.
— Как жаль, что никто из вас не удостоился того внимания, которое досталось мне полтора года назад, — пробормотала Цинния.
Рексфорд шагнул к ней, сжав руки в кулаки.
— Еще одно слово, мисс Спринг, и я пришлю к вам своих адвокатов. К тому времени, когда они с вами покончат, за душой у вас не будет и десяти центов.
— Итон, не давайте обещаний, которые не сможете выполнить, — мягко сказал Ник. — Вы не собираетесь присылать адвокатов.
Рексфорд повернулся к нему, воинственно выпятив подбородок:
— Я сделаю, и не только это, если вы оба не оставите нас в покое. А теперь убирайтесь. Этот клуб для приличных, цивилизованных людей, а не для незаконнорожденных отбросов с островов.
У Циннии все поплыло перед глазами.
— Не смейте называть его хламом. Ник Частин — джентльмен. А вы, Рексфорд Итон, лицемерный сукин сын лягушки-паука. Вы без сожаления бросили меня на растерзание прессе, чтобы прикрыть очень удобное такое соглашение между вами, женой и мисс Гардинер.
Лицо Дарии окаменело.
— Кстати о приятных соглашениях, мисс Спринг, ну и как вы себя чувствуете в роли любовницы прославленного Ника Частина? Я полагаю, что от такого положения вы получили некоторые финансовые выгоды?
— Нечего и сравнивать с финансовыми выгодами такого политика, как вы, от любовной связи с Итонами, — отбрила Цинния.
Бетани с трудом дышала.
— Ты маленькая дрянь. Я не могу даже представить, почему они позволили тебе и мистеру Частину посетить этот бал.
Ник схватил Циннию за руку и прижал ее спиной к себе прежде, чем она могла вцепиться в горло Дарии.
— Думай о респектабельности, — сказал он. Но глаза его сверкали.
— Ну все, хватит! — Рексфорд сжимал и разжал кулаки. — Я пришлю своих адвокатов утром.
Ник посмотрел на него:
— Прежде, чем вы их пришлете, я предлагаю вам поговорить с вашим племянником Уорреном. Он должен мне более шестидесяти тысяч долларов. Пока это личный вопрос. Но я, конечно, могу принять меры, чтобы долг стал достоянием гласности. Я уверен, что это будет любопытным чтивом в газетах.
Лицо Рексфорда побагровело.
— Да ведь ты… Ты ублюдок. — Он сделал угрожающий шаг вперед.
— Рекс, нет, — cхватила его Дария.
Ник усмехнулся:
— Вы ее слышали. Отойди, Рекс. Между прочим, как далеко ты обычно заходишь?
Рексфорд скрипнул от гнева зубами и ударил Ника наотмашь.
— Ник, смотри, — закричала Цинния.
Кто-то завизжал в винном баре. Знакомая фигура выпрыгнула из коридора, который вел в комнаты отдыха.
— Вполне синергетично, — счастливо сказал Седрик Декстер. Он поднял свою камеру и сделал снимок. Вспышка — и Ник эффектно рухнул на пол.
Цинния упорно смотрела на закрытые двери лифта, который спускал их к гаражу двадцатью этажами ниже.
— Просто не могу поверить. Ссора в священных стенах «Клуба Основателей».
— Такое случается и в лучших заведениях. — Ник поправил черную бабочку. — Никто не пострадал.
— Никто не пострадал? — Она потеряла дар речи. — Та фотография, которую сделал Декстер, будет завтра на первой полосе «Синсейшен».
— Нам не привыкать, — сказал Ник. Он был удивительно весел.
Она засунула руки в карманы пальто.
— А как насчет твоих планов стать респектабельным?
Он улыбался все время, пока лифт скользил вниз.
— Я продолжаю говорить тебе, что респектабельность — это товар. А я могу себе позволить приобрести его.
Цинния смотрела, как заскользили и открылись двери на темный третий этаж подземного гаража.
— Между прочим, я хочу отметить, что на сей раз это не моя заслуга. Ты сам начал эту сцену.
— Мне помогли. — Глаза Ника озорно поблескивали. — Мне показалось, мы хорошо поработали, партнер.
Так как она вышла из лифта, то оглянулась на него через плечо.
— Ты специально упал. Итон едва задел тебя.
— Но не потому, что не старался.
Она задумчиво смотрела на него:
— Племянник Рексфорда Итона действительно задолжал казино?
— Да.
— Держу пари, что ты приложил к этому руку, — обвинила она. — Более того, держу пари, что ты подстроил столкновение с Итоном, его женой и Дарией Гардинер.
— Цинния, как же я мог узнать, что мы встретимся с ними сегодня вечером? — Ник последовал за нею из лифта.
— Может быть, ты и не знал, что это произойдет сегодня вечером. Но ты знал, что рано или поздно мы бы столкнулись с ними, если не на этом приеме, то на другом. К тому же, ты знал, что Рексфорд, вероятнее всего, будет угрожать иском, когда это произойдёт.
— Возможно.
— Таким образом, ты принял меры, чтобы его племянник оказался в затруднительном финансовом положении до того, как ты сегодня вечером предпринял бы следующий шаг.
— Ты уже довольно хорошо усвоила материал по теории заговора, — одобрил он.
— С кем поведешься от того и наберешься.
— Освещение . — Смех исчез из глаз Ника в мгновение ока.
— Что?
— Цинния, иди сюда. — Ник потянул ее за собой.
— Что случилось?
И в этот момент до нее дошло, что в этой части гаража не было освещения. Но было уже поздно возвращаться в безопасный лифт. Она услышала быстрые шаги сзади себя и повернулась. Цинния увидела, как двое мужчин выпрыгнули из глубокой тени между припаркованными автомобилями. Света, идущего из щели между закрывающимися дверями лифта, было достаточно для того, чтобы рассмотреть шарфы на их лицах и ножи в руках.
— Стоять, — закричал один из них. — Никому не двигаться.
— О, мой Бог, Ник. Только посмотри.
Ник скользнул мимо нее плавно, тихо, стремительно. Она увидела, как грабители остановились в полном замешательстве, когда поняли, что одна из их жертв нападала.
— Он точно сумасшедший, — завопил один из них.
— Не такой сумасшедший, каким он станет. — Другой мужчина дико размахивал ножом.
А потом Ник оказался на нем. Цинния услышала стук ножа о бетонный пол гаража.
— Кончай его. — Второй мужчина пошатнулся и тяжело опустился на капот автомобиля.
— Предполагалось, что все будет по-другому, — завопил первый мужчина.
Цинния с ужасом наблюдала, как тени трех мужчин слились. Она озиралась вокруг в поисках оружия, но смогла разглядеть только очертания металлического мусорного ведра около лифта. Она схватила крышку и помчалась к борющимся мужчинам. Тусклый свет, мерцавший в дальнем конце гаража, позволил ей отличить Ника от двух противников. Один из нападавших, постанывая, валялся на полу. Цинния увидела, что он держится за пах. Другой тяжело покатился мимо ее ног и с трудом поднялся. Он, шатаясь, направился к лифту. Ник поднялся с пола и стал его преследовать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: