Джеки Коллинз - Шансы. Том 1
- Название:Шансы. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеки Коллинз - Шансы. Том 1 краткое содержание
Роман открывает трилогию, объединенную общим сюжетом, повествующим о жизни членов клана Сантанджело. Герой романа — Джино Сантанджело — проходит путь от уличного мальчишки до воротилы крупного бизнеса, часто преступая закон, но сохраняя при этом человеческие качества.
Шансы. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что такое?
— Разденься. Я уже.
— Мы ведь только что говорили…
— Секс здесь ни при чем, дурень. Так намного прохладнее.
Стивен задумался над предложением. Но что это будет за картина — когда их найдут здесь, вдвоем, практически голыми?
— Готова держать пари, что знаю, о чем ты сейчас думаешь, — с насмешкой сказала Лаки.
— О чем?
— Ты думаешь: как только я сниму брюки, она тут же набросится на меня. Она тут же овладеет моей девственной плотью и…
Стив не мог удержать невидимой в темноте улыбки.
— Ты сошла с ума.
— Ну еще бы. Всю жизнь была сумасшедшей. Целыми днями только и мечтаю о твоей плоти. Раздевайся. Клянусь, что и пальцем до тебя не дотронусь.
Ему вдруг захотелось ее увидеть. Но в кабинке стоял такой мрак, что даже общие очертания фигуры рассмотреть было невозможно. Она представлялась ему блондинкой, с чуть вздернутой грудью, с задорной улыбкой, открывавшей хорошие крупные зубы.
Ей вдруг стало интересно: а как он может выглядеть? Ученый вид, возможно, очки на носу. Этакий Алекс Хэйли, и уж явно не О. — Дж.Симпсон.
— Но ты же не подумал, что я говорила серьезно, когда предлагала потрахаться, правда? — с любопытством спросила она.
Стивен ответил не сразу. Он-то был уверен, что именно это она и имела в виду.
— Конечно нет.
Послышался ее негромкий порочный смех.
— Ну и зря. Ничто так не прочищает мозги, как хороший секс!
Задремавшего у себя в кабинете на кушетке Косту разбудил телефонный звонок. Не раскрывая глаз, он протянул в сторону руку и сбил на пол настольную лампу. Только сейчас до его сознания окончательно дошло, что находится он у себя в офисе. Поднявшись с кушетки, он сделал шаг к столу, взял трубку.
— Да?
— Коста?
— Да. Слушаю. Кто это?
— Это я, Дарио. Я уже думал, что не разыщу тебя. Звонил в твой клуб, потом домой, потом я решил, что вдруг ты еще не ушел из офиса… Господи, как асе я рад, что застал тебя!
Дарио. Коста нахмурился. Дарио давал о себе знать только тогда, когда ему было что-нибудь позарез нужно.
Как бы прочитав его мысль, Дарио продолжил:
— Коста, ты должен помочь мне. Я попал в переделку. Мне необходимо… кое от кого избавиться.
— Не говори ничего по телефону, — тут асе рявкнул в трубку Коста.
— Ты не так понял, — попытался объяснить Дарио, — нужно только вышвырнуть одного типа из моей квартиры, и все.
— Заткнись! — прошипел Коста, размышляя о том, как будет звучать их беседа со стороны, если телефон все же прослушивается. Каждую неделю его кабинет проверялся на наличие жучков экспертом… но трудно быть до конца уверенным.
Голос Дарио задрожал.
— Коста, мне нужна помощь. Сейчас. У меня в квартире маньяк, он пытается убить меня. Пока он заперт в спальне, но…
— Убирайся оттуда немедленно, — приказал Коста. — Переночуешь в отеле и свяжешься со мной завтра. Я прослежу за тем, чтобы… исправить ситуацию.
— Ты не понимаешь, — Дарио пребывал почти в истерике, — я не могу отсюда выбраться. Мои ключи у него. Я заперт.
Решение в голове Косты созрело мгновенно.
— Полицейские… — начал было он.
— Забудь об этом, — перебил его Дарио. — Отец не будет в восторге от огласки.
Картина прояснилась. Один из любовников Дарио решил его наказать.
— У меня есть один человек, — медленно проговорил Коста. — Оставайся рядом с телефоном.
— О Боже! — Голос в трубке дрожал от ужаса. — О Боже! Он… Он выбирается!.. Коста! Помоги мне — он… он… Господи!
Трубка в руке Косты смолкла.
Из разорванных мочек ушей капала кровь. С расширенными от страха глазами Кэрри попятилась в угол. Царившая вокруг суматоха усиливалась. Рот Кэрри наполнился горькой слюной, длинные черные волосы разметались по лицу. «Сейчас меня вырвет. Боже, я не выдержу, сейчас меня вырвет!»
Раздался звук разбитого стекла, и две женщины, пробегая мимо нее, кричали друг дружке:
— Пойдем-ка добудем себе по телевизору! В окружении мужчин, женщин, детей, нагруженных сумками с продовольствием, она смогла наконец выбраться наружу. Ею двигала только одна мысль: дойти до машины. Быстрее отсюда, с этих отвратительных улиц!
— Эй, сестра, подхвати-ка вот это! — Какая-то женщина с безобразно расплывшейся фигурой, хихикая, сунула ей в руки огромный пакет с бумажными полотенцами. — У меня они уже не помещаются, но не оставлять же им добро!
Кэрри машинально взяла у нее пакет. Где машина? Где она ее оставила? Она встряхнула головой. «Черт побери, женщина. Возьми себя в руки. Ты должна в конце концов выбраться отсюда!»
Ну конечно же. Машину она оставила на стоянке. Но если Кэрри сядет за руль и уедет, что будет дальше? Что произойдет? Ведь в Гарлем она приехала с определенной целью. Позаботиться о Стивене, защитить его гораздо важнее, чем унести отсюда побыстрее ноги.
Но тут же Кэрри вспомнила, что пистолет ее находился в сумочке, которую вырвали у нее из рук. Она поспешила к стоянке, но было уже поздно: у нее на глазах ее роскошный темно-зеленый «кадиллак» с опущенными стеклами, с включенными на полную мощность стереоколонками промчался мимо. На переднем сиденье прыгали от восторга двое только что ограбивших ее парней. Еще бы. Ведь ключи от машины лежали в сумочке.
Ей захотелось расплакаться, закричать, сделать хоть что-нибудь. Но вместо этого она застыла в неподвижности, ощущая, как ненависть заполняет все ее существо. Она уже приняла решение. Тот, кто заманил ее сюда — кем бы он ни был, — умрет. Так или иначе.
— Мистер Сантанджело, — склонившись к его уху, негромко проговорила хорошенькая стюардесса. — Из-за аварии на подстанции в Нью-Йорке полностью отключено электричество, так что командир взял курс на Филадельфию, где мы сможем совершить посадку. Я надеюсь, это не станет слишком большим неудобством для вас.
Не успел он ответить, как из динамиков послышался голос самого командира лайнера, сообщивший ту же информацию.
— Может, вам что-нибудь принести, мистер Сантанджело?
— Нет. — Он покачал головой. — Все в порядке. Но порядка-то как раз и не было. Джино еле сдерживал кипевшую в нем злобу. Семь лет ждал он этого возвращения, и вот вам, пожалуйста.
Женщина, решившая устроиться в соседнем кресле, ковыляющей походкой возвращалась из туалета.
— Филадельфия! — простонала она. — Можете вы себе это представить?
Да. Представить он мог. Полный хаос.
ДЖИНО. 1923 — 1924
Та работа, которую Джино выполнял для Чарли Луканиа, — крутить баранку грузовика, нелегально перевозя спиртное, — изменила всю его жизнь. Замысел Луканиа сводился к тому, чтобы, по возможности, обезопасить себя от тех людей, которые пытались перехитрить его. Выбывшего из строя Дзеко должен был кто-то заменить, и выбор пал на Джино, потому что он был чист — в случае его ареста он все равно не смог бы привести полицию к Чарли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: