Линда Ховард - Гора Маккензи

Тут можно читать онлайн Линда Ховард - Гора Маккензи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Линда Ховард - Гора Маккензи краткое содержание

Гора Маккензи - описание и краткое содержание, автор Линда Ховард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Линда Ховард / Linda Howard

Гора Маккензи / Mackenzie's Mountain, 1989

Когда школьная учительница и старая дева Мэри Элизабет Поттер столкнулась с Вульфом Маккензи, отцом бросившего школу мальчика, она оказалась лицом к лицу с ожесточенным и опасно-привлекательным мужчиной, который до сих пор расплачивается за несовершенное преступление.

 Но в том, в ком горожане видят опасного полукровку, Мэри разглядела честного, хорошего человека.

 А Вульф в серой мышке нашел прекрасную женщину, поверившую ему и подарившую мечту его сыну.

Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Перевод: Паутинка

Редактирование:Партизанка, Vale

Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Гора Маккензи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гора Маккензи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда Ховард
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Не год, судя по тому, как идет обучение. Но ему должно исполниться полных семнадцать. Сенатор рекомендовал принять его на подготовительный курс сразу по получении диплома средней школы. Меньше полугода!

Лицо Вульфа засветилось гордостью - гордость воина, которую он унаследовал и от команчей и от кельтов. Глаза засияли черным огнем. Ликуя, Вульф поднял ее на вытянутых руках и закружился вместе с нею. Откинув голову, Мэри хохотала. Внезапно Вульф почувствовал дикое желание, которое скрутило тело как удар под дых. Мягкая и теплая женщина в его руках, со смехом столь же освежающим, как весна. И эта строгая английская блузка, от которой так хотелось ее освободить!

Постепенно выражение его лица стало более жестким. Мэри все еще смеялась, опираясь руками на его плечи, когда Вульф начал медленно опускать ее вниз до тех пор, пока ее груди не оказались напротив его лица. Смех замер в горле Мэри, когда он подтянул ее тело ближе и спрятал лицо на ее груди. В то же время одна рука Вульфа скользнула под ее ягодицы, другая – за спину, а горячий рот нашел сосок. Несмотря на несколько слоев одежды, ощущение было настолько острым, что у нее перехватило дыхание, а спина выгнулась дугой, прижимая грудь к его губам.

Этого было недостаточно. Мэри запустила пальцы в его волосы и сильнее прижала голову Вульфа. Мало! И этого мало! Она хотела его до боли. Барьер из разъединяющей их одежды сводил Мэри с ума. Извиваясь в его руках, она хрипло простонала:

– Вульф, пожалуйста…

Вульф поднял голову и посмотрел на нее бездонным от желания взглядом. Кровь гремела в венах, он тяжело дышал.

– Продолжать? – Голос звучал хрипло, незнакомо.

Она снова прижалась к нему, отчаянно вцепившись руками.

– Да.

Очень мягко он поставил ее на ноги, специально проведя ее телом по выпуклости на своих джинсах. Оба вздрогнули в унисон. Вульф забыл обо всех причинах, по которым ему не следовало связываться с Мэри. Забыл обо всем. Осталось только жгучее желание близости. Плевать на всех! Пусть думают, что хотят!

Он сравнил расстояние до дома и до сарая. Сарай оказался ближе. Взяв Мэри за руку, Вульф зашагал к открытой двустворчатой двери, за которой почти ничего нельзя было разглядеть.

Мэри едва перевела дыхание, как он буквально потащил ее за собой. Растерявшаяся из-за внезапно прерванного удовольствия, сбитая с толку его действиями, Мэри хотела спросить, что он собирается делать, но в легких не хватало воздуха на озвучивание вопроса. Потом они оказались в сарае, в полумраке, где ее окружили тепло животных и земляные запахи пыли, сена, кожи и лошадей. Она услышала легкое фырканье и приглушенный соломой стук копыт. Вульф вел ее в пустое стойло и подтолкнул на кучу свежего сена. Мэри упала на спину, а он оказался сверху, вжимая ее своим весом в сено.

– Поцелуй меня, – шепотом попросила Мэри, зарываясь пальцами в его длинные волосы и прижимая к себе.

– Я перецелую тебя с ног до головы, прежде чем все закончится, – пообещал Вульф и наклонил голову. Его губы заставили ее приоткрыть рот, после чего язык ворвался и вовлек ее в ритмичные движения, которые она инстинктивно узнала и приняла, и на которые нетерпеливо ответила. Вульф весил немало, но тяжесть была настолько естественной, что она легко переносила его вес и даже радовалась увеличивающемуся давлению твердого тела. Мэри обвила руками его мускулистые плечи и прижалась еще сильнее. Она хотела быть к нему настолько близко, насколько возможно, поэтому немного пошевелила бедрами, приспосабливаясь к чувственному давлению его плоти.

Медленные движения женских бедер доводили Вульфа до умопомрачения – кровь вскипала в жилах и ударяла в голову. Низкий, хриплый рык вырвался из его горла, и он потянулся к молнии на спинке ее платья. Он умрет, если не дотронется до нее, не почувствует кончиками пальцев ее шелковистую кожу, не погрузит в ее тело свою пульсирующую плоть.

Для Мэри все это было совершенно неизведанным, бросающим в краску, но в то же время настолько правильным, что она даже не думала возражать. И не хотела. Она хотела Вульфа. Для этого мужчины она была горячей и сексуальной, готовой многое предложить любимому мужчине. Мэри спешила освободиться от одежды. Она помогла Вульфу стянуть рукава и приспустить платье до талии. Мэри чувствовала себя немного испорченной, когда покупала лифчик с застежкой спереди, но ощущая его жадный взгляд на груди, слегка прикрытой тонким, телесного цвета кружевом, порадовалась своему выбору. Вульф ловко, одной рукой, расстегнул застежку – такого фокуса она еще не видела – и стал внимательно наблюдать за расходящимися чашечками, которые обнажили округлые формы, но остановились на самом интересном – на прикрытых сосках.

Повторив горловой звук, похожий на рычание, Вульф нагнулся и отодвинул носом край лифчика. Его рот, теплый и влажный, скользнул по груди и сжал напрягшийся сосок. Мэри вздрогнула. От его настойчивых ласк по ее телу пробегали волны непереносимого удовольствия, граничащего с болью. Она застонала и закрыла глаза. Разве возможно вынести такое удовольствие? О, Боже! Горячая река сладко-болезненных импульсов спустилась от груди до лона. Ощущение пустоты внизу живота заставило ее сжать ноги и выгнуться под ним, безмолвно умоляя об освобождении, которого ее тело никогда не знало, но о котором подсказывала древняя женская мудрость.

Вульф снова почувствовал ее движение под собой, и это стало последней каплей – от самоконтроля ни осталось и следа. Грубо поддернув юбку до талии и разделив бедра коленом, он устроился между ее ног. Мэри открыла глаза, потрясенная ощущением уязвимости, но с нетерпением ждала, что будет дальше.

– Сними одежду, – прошептала она, отчаянно сражаясь с пуговицами на его рубашке.

Вульф сел на колени, рывком расстегнул все пуговицы и отбросил рубашку прочь. Его обнаженная кожа была покрыта патиной пота. В тусклом свете, заполненном плавающими частичками пыли, гладкое бронзовое тело с мощными мускулами казалась живым произведением искусства, созданным рукой великого мастера. Пристальный взгляд Мэри жадно, лихорадочно двигался по плечам, груди, животу. Прекрасный, сильный мужчина, с притягательным мускусным запахом горячего тела. Она протянула руки и провела ими по его широкой грудной клетке, по прямоугольнику волос, протянувшемуся от соска до соска, и прикоснулась к напряженным шишечкам. По его мышцам прокатилась дрожь удовольствия.

Он громко застонал и опустил руки к поясу. Вульф расстегнул широкий кожаный ремень, затем пуговицу и дернул молнию джинсов вниз. Шипение металлических зубцов смешалось с их учащенным дыханием. Последним отчаянным усилием воли Вульф удержался от того, чтобы стянуть джинсы. Мэри была девственницей, и он не должен забывать об этом. Черт побери, он должен восстановить над собой контроль, иначе испугает ее и причинит боль. Вульф скорее бы умер, чем позволил себе превратить ее первый любовный опыт в кошмар.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Линда Ховард читать все книги автора по порядку

Линда Ховард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гора Маккензи отзывы


Отзывы читателей о книге Гора Маккензи, автор: Линда Ховард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x