Темми Хилс - Игра теней
- Название:Игра теней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Темми Хилс - Игра теней краткое содержание
Из особняков далласской аристократии кто-то ворует ценные вещи, произведения искусства. Хозяину охранной фирмы Джексону Дермонту, дабы не подорвать свою деловую репутацию, во что бы то ни стало нужно найти преступника. Или преступницу?.. Под подозрение попадает очаровательная женщина, профессиональная гадалка Рэйчел Голд, у которой обнаружена часть украденных вещей. Казалось бы, все указывает на нее, но Джексон медлит, не сдает ее в руки полиции, ищет новые, более веские улики, потому что, кажется, влюбился. Именно любовь помогает ему найти и обличить настоящую воровку.
Игра теней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она понимала. Отсутствие доверия к ней было самым большим препятствием, разделявшим их. Неужели он так сильно изменился за столь короткий срок? Ей хотелось верить, что произошло именно так, но, похоже, она желает слишком многого. Ей требуется время, чтобы осознать, что же на самом деле произошло. Впрочем, была ведь еще одна причина, вызывающая ее гнев.
— Я хочу, чтобы ты выбросил камеру и что ты там еще установил в моем доме!.. — воскликнула Рэйчел.
Джексон стиснул челюсти и провел ладонями по гладкой коже ее шеи.
— Ты ведь отдаешь себе отчет, зачем я установил у тебя аппаратуру?
— Ты нарушил свое слово!..
Злые огоньки уже тлели в его глазах.
— И поступил бы так снова, если бы это потребовалось для оправдания тебя и Пенни.
— Но ты не был уверен, что именно так все произойдет.
— Нет, — признал он. — Однако я должен был что-то предпринять. А охранные системы — мой конек.
Поскольку оспорить достигнутый результат и принесенные им плоды она не могла, Рэйчел скрестила на груди руки и угрюмо произнесла:
— Я хочу, чтобы оборудование было убрано.
— Терпит ли это до завтра?
Она кивнула. — Хорошо, потому что сейчас мне здесь никто не нужен.
— Ты не останешься, Джексон. Я устала и хочу, чтобы ты ушел.
Пропустив ее слова мимо ушей, он привлек Рэйчел к себе, но ее скрещенные руки уперлись ему в грудь.
— Милая, я не перестаю думать о том, как пуст мой дом и как мне хочется быть здесь с тобой.
Рэйчел гордо вскинула голову, тем самым пытаясь защитить себя от источаемого Джексоном тепла и противостоять желанию оказаться полностью им окутанной.
— Найми себе дизайнера по интерьерам. Он отрицательно покачал головой и запечатлел поцелуй на ее виске, а затем другой — под ухом.
— У меня есть кое-что получше на уме.
— Прекрати!..
Рэйчел повернула голову, но это лишь открыло ему лучший доступ к чувствительным местам на ее шее.
— Разве тебе не интересно узнать, о чем я думал?
Едва сдержав стон, когда он начал покусывать кожу на ее шее, Рэйчел судорожно сглотнула и выдавила из себя:
— Ладно, говори.
— Я мог бы переселиться к тебе.
— И жить со мной в грехе? — Она попыталась отпрянуть от него, но ее попытки пропали даром. — Вот уж не думаю.
— Тебя это не беспокоило, когда мы вместе провели последние два дня.
Он обвил рукой ее спину. Пальцы скользнули вниз.
У Рэйчел перехватило дыхание.
— То было временное помутнение рассудка. Джексон хмыкнул и отвел голову, чтобы заглянуть ей в глаза.
— Вообще-то я имел в виду кое-что более постоянное.
— На что ты намекаешь? Ты хочешь купить мой дом?
— Нет, я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
Гул в ушах стал таким громким, что Рэйчел подумала, будто ослышалась.
— Прошу прощения?..
— Если ты не согласишься, то я буду вынужден прямо здесь, на полу, заниматься с тобой любовью до тех пор, пока ты не передумаешь.
Выйти за него замуж? Выйти замуж за Джексона? Она даже не позволяла себе надеяться, не позволяла мечтать, что он может так сильно нуждаться в ней.
— Я не уду до тех пор, пока ты не согласишься стать моей женой.
— Что ж, раз ты этого требуешь… — Слезы блеснули в глазах Рэйчел. — Мой ответ — нет.
— Нет?
Грустная усмешка мелькнула в уголках его губ.
— Решительный отказ, — произнесла она, удивляясь, откуда у нее берутся силы противиться ему.
Он обвел взглядом ее лицо, затем его глаза опустились к ее груди со скрещенными на ней руками.
— Это похоже на вызов, мисс Голд. Под его пристальным взглядом соски ее набухли и груди наполнились жаром. Рэйчел понимала, что еще несколько секунд и она будет вынуждена сложить оружие.
— Считай это чем угодно. Я не выйду за тебя замуж.
— Нет, выйдешь, — прошептал он. — Я знаю, что ты зла на меня, но надеюсь на прощение. Его пальцы стянули с ее плеч лямки платья.
— Что ты делаешь?
— Выполняю свое обещание.
— Джексон…
Не в силах сопротивляться, Рэйчел опустила руки, позволяя платью соскользнуть вниз, и через мгновение оно с шелестом упало к ее ногам. Кроме висящего на груди амулета на ней ничего не осталось. Ее тело трепетало в предвкушении блаженства.
Взяв амулет, он снял его через голову Рэйчел и, положив на ладонь, мгновение не отрывал от него глаз.
— Тебе он больше не нужен.
Она механически протянула за ним руку.
— Я…
Он, не давая ей возможности взять амулет, спрятал свою руку за спину.
— У нас есть страсть, Рэйчел. — … — Джексон откашлялся и продолжил:
— Мне тоже нелегко дались эти слова, ведь раньше я их никогда не говорил. Я люблю тебя. Никому не удавалось сделать меня таким счастливым, каким сделала ты. И мне не остается ничего другого, как верить тебе. Понимаешь, о чем я? Он уронил амулет на ее платье, лежащее на полу. — Нам не нужен символ любви, потому что мы есть друг у друга…
От облегчения и радости мурашки побежали по всему телу Рэйчел. К ним примешивалось страстное желание. Она сжала ладонями его лицо.
— Я тебе говорила, как сильно люблю тебя?
— Вообще-то, нет… — бесхитростно признался он.
— Я скажу, — пообещала она, наклоняя голову и прикасаясь губами к его губам. — Пока ты будешь пытаться убедить меня выйти за тебя замуж.
Он стиснул ее в объятиях, нежно гладя по спине и с каждой секундой все ближе привлекая к себе.
— Договорились.
Лучи заходящего солнца играли бликами на покрытых наростами стволах старых дубов, отбрасывая длинные тени на стены наполненной теплом и напоенной ароматами цветов комнаты. Прямо на подоконнике сидел бельчонок. Вскинув голову, он прислушивался к шелестящим порывам ветра и звучавшему в отдалении детскому смеху. Навевающие покой привычные шорохи раздавались в старом доме, символизируя собой начало нового дня.
Среди шепота и нежных вздохов кошка, сладко вытянувшись, разлеглась на подушках дивана. Закрыв свой единственный глаз, она тихо урчала от удовольствия.
Интервал:
Закладка: