Эллен Чейз - Радость забвения
- Название:Радость забвения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО БДР-Трейдинг
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7721-0013-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллен Чейз - Радость забвения краткое содержание
Драматический рассказ о любовной связи между очаровательной дочерью разорившегося и покончившего с собой в отчаянии миллионера и сыном преуспевающего бизнесмена — владельца компьютерной фирмы.
Их окончательному сближению то и дело мешают досадные случайности, а более всего — конфликт между двумя конкурирующими фирмами. Детективная основа сюжета расцвечена психологическими и эротическими нюансами в отношениях между влюбленными.
Радость забвения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты?.. Ты разговаривала с Аби? — он похолодел от одной мысли об их знакомстве: эта наглая красотка может наговорить чего угодно!
— Нет, — ответила она, с преувеличенным интересом разглядывая свои ярко-красные коготки. — Зато ее сестра — кладезь информации.
— Неужели? — изумился Ник.
— Ее просто не остановить, едва разговор заходит о тебе и о ее сестре. Немало ты успел за четыре недели, а, Доминик? Во-первых, новая книга. Если верить юной мисс Уэтэрби, совершенно потрясающая. Будущий бестселлер. Ну и, конечно, твоя… м-м-м… связь со старшей мисс Уэтэрби.
— У нас с мисс Уэтэрби отнюдь не "связь", — зло сощурившись, отчетливо проговорил Ник.
— Да-да-да, — саркастически произнесла Мэри. Она подошла вплотную к стремянке. Ты ее любишь, не правда ли? Она очень много для тебя значит? — Мэри потеряла над собой контроль, и последние слова буквально провизжала.
— Да. И что?
Его ответ пробудил в ней дикую ярость.
— Что ты в ней нашел? Чем она лучше меня? — вопрошала Мэри, и видно было, как тело ее злобно тряслось под тонкой тканью платья.
— Не знаю, как тебе объяснить…
— Она даже не красавица! — билась в истерике Мэри. — Разве можно сравнить ее со мной?
— А ты сейчас утратила даже и внешнюю красоту, — не выдержал Ник. — И вообще наш разговор бессмыслен. — Он помолчал. — Скажи лучше, каким образом ты нашла меня?
— Билл Йорк поведал мне о проблеме, которая возникла в отношениях между "Кредитом-Х" и некоей мисс Абигайль Уэтэрби. Поведал и о том, как близко к сердцу ты принял это. Вроде бы ты приказал уничтожить проблему вместе с конфликтующей стороной, — громко, наслаждаясь его растерянностью, проговорила Мэри, ибо заметила возле дверей полосатое платье Аби.
— Какого черта Йорк с тобой разоткровенничался?
— Доминик, неужели ты еще не заметил по себе, что мужчина в горизонтальном положении становится очень разговорчивым? — ласковым тоном съязвила Мэри. — У меня почти никогда не возникает проблем с получением нужной информации. Даже если это информация секретная или очень личная. Вот так, Дом.
Она взяла со стеллажа один из последних бестселлеров:
— Да здесь просто золотая жила! Я это уже поняла. Торговля идет хорошо, о коллекции картин и говорить нечего. Думаю, ты мудро поступил, что приехал сам. Ты не только талантливый писатель и умный деляга — ты еще ловкий актер: Аби ты убедил, что любишь ее. Я так и вижу заголовок в газетах: "Доминик Маквэл Бэннет, президент компании "Кредит-Х", приобретает прибыльный магазин, отдыхая в Вирджинии!"
Ее голос звучал четко и громко. Довольная своей местью, сверкая черными глазами, она повернулась к Аби, которая от неожиданности и ужаса не могла двинуться с места.
— Зачем тебе все это, Мэри? — крикнул Ник, тоже увидев напуганную до смерти Аби.
Спрыгивая вниз, он задел молоток, и тот с громким стуком упал на пол, покрытый линолеумом. Аби отшатнулась: этот звук был как повторение того выстрела, который она услышала, когда в белом теннисном костюме и с ракеткой в руках входила в свой дом в Чикаго.
— Аби! — Голос Ника вернул ее из прошлого. — Аби, послушай! Я все объясню.
Он подошел к ней вплотную.
— Кто ты? — тоненьким голоском спросила Аби.
— Он президент "Кредита-Х", — ответила Мэри, встав между ними. — Скажи ей, Доминик, что я не вру.
— Отстань…
Он протянул к Аби руку, но Мэри оттолкнула ее.
— Наверное, вам очень неприятно, — Мэри улыбнулась хозяйке магазина и положила ладони на грудь Нику. Ее длинные красные ногти на миг представились Аби кошачьими когтями. — Ужасно неприятно, когда узнаешь, что тебя использовали. Никому это не нравится.
— Заткнись, Мэри! — рявкнул Ник, стряхивая ее руки.
— И не подумаю заткнуться, — прошипела Мэри. — Аби должна знать, как много ты значишь для меня, как мы с тобой близки. Мы были неразлучны, барышня, пока Ник не уехал из Нью-Йорка. Только дела могли заставить нас расстаться хотя бы ненадолго.
— Проклятье! Мэри, неужели в тебе нет ни капли порядочности?
Он тряхнул ее за плечи и отшвырнул.
Аби закрыла глаза. Ей словно рассекли топором голову. Образы из прошлого затмили реальных людей. Словно издалека до нее доносились голоса находившихся рядом людей, и эти голоса, как эхо, повторяли кошмар из прошлого.
Она с усилием открыла глаза и увидела мужчину, который был похож сразу и на отца, и на Эрика Далтона. Ник Маквэл стал третьим разрушителем ее бытия.
— Аби! — взмолился Ник. Он взял ее за руку, но она вывернулась. — Аби, ради Бога, позволь мне объяснить!
— Объяснить? — голос у нее был как неживой, а глаза сверкали как стальные лезвия. — Она ведь сказала правду? Ты — президент "Кредита-Х". Что же тут объяснить?
— Я не хотел тебя обманывать. Ты должна мне поверить. Я…
— Поверить тебе? — Аби бросила на Ника презрительный взгляд. — Ты думаешь, я так глупа? Можешь получить премию за свое представление! Ты говорил правильные слова, уверенно действовал, умело ласкал меня. Ты заставил меня поверить в твою любовь и в мою неуязвимость. И все это ради последнего удара? Сколько еще должна была длиться эта комедия?
Ник облизал пересохшие губы. Ему надо сказать очень веские слова, способные убедить Аби, что он не замышлял ничего дурного и не собирался причинять ей зло. Однако он слишком долго раздумывал…
— Я сама скажу вместо тебя, — холодно проговорила Аби. Она выпрямилась и бросила ему: — Ты приехал сюда, чтобы отобрать у меня магазин. Чтобы сделать из меня "урок для других". "Кредит-Х" под прикрытием закона творит невесть что! — Ник хотел перебить ее, но Аби подняла руку, требуя молчания. — А что я? Шестерка в вашей игре. Помеха, от которой надо избавиться любой ценой. Не сомневаюсь, ты неплохо повеселился. Весь твой план — великолепная шутка. — Аби поглядела на злое и довольное лицо Мэри. — Наверное, вы оба весело посмеялись: что ж, пусть маленькая, но все же победа.
— Аби, пожалуйста, — попросил Ник, приблизившись к ней на шаг. — Ты должна…
— Что должна? — перебила она его. — Слушать, как ты мне врешь? Или как она рассказывает о вашей необыкновенной любви? Господи, да мне глядеть на вас и то противно. — Она с отвращением скривилась. — Я ненавижу и презираю вас, мистер Бэннет.
Нику стало так больно от этих слов, как не бывало и от ударов в мальчишеских потасовках.
— Аби, пожалуйста…
— Я ничего не хочу слышать, — она задрожала как в лихорадке от злости на эту парочку. Ее затошнило. — Все неважно. Я ухожу. Ты выиграл. Это все — твое.
Она повернулась и вышла из магазина. Открыла дверцу машины, села за руль. Мотор взревел, она выехала из закоулка наперерез основному движению, с силой нажав на газ, так что потрепанная "тойота" взревела и рванула вперед, ничуть не уступая гоночной машине.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: