Виктория Холт - Павлинья гордыня
- Название:Павлинья гордыня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Старый свет», Принт
- Год:1995
- Город:Минск
- ISBN:985-424-001-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Холт - Павлинья гордыня краткое содержание
Австралия начала века… Великолепный опал несет проклятие старинному роду. Героиня романа Джессика растет в мрачном замке Дауэр в полном неведении, пока неведомые силы и богач Бен Хенникер вершат ее судьбу…
Павлинья гордыня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Иза захлопала в ладоши.
— Я хочу увидеть его немедленно!
— Боюсь, мы не можем показать его вам. Вчера мы проверили тайник, и опала там не оказалось.
Миссис Лод побледнела.
— Вы хотите сказать, мистер Мэдден, что он находился в доме?..
— Когда Бен прятал его. Но кто-то украл Зеленый Огонь.
— Слава Богу, что его здесь больше нет, — тихо произнесла экономка.
— Вы наслушались сказок, миссис Лод, — заговорил Эзра. — О драгоценных опалах всегда рассказывают дурные истории, чтобы польстить самолюбию их владельцев. Придумывают, что камень приносит несчастье, и все начинают болтать об этом. Что ты намерен предпринять, Джосс?
— Разыскать камень. Но с чего начать?
— Кто мог узнать, где Бен спрятал его? — спросил Эзра. — Кому он рассказывал о нем?
— Думаю, никому. Он поделился со мной перед смертью. И еще с Джессикой.
— Где же тайник? — не унималась Иза.
— В картине.
— Как таинственно! — воскликнула Иза. — Интересно, кто украл его?
— Я этому человеку не завидую, — пробормотала миссис Лод.
— Мама, не нужно верить сплетням, — сказал Джимсон.
— Хочу напомнить, — вмешался Джосс, — что мне не нравятся разговоры о том, что опалы приносят несчастье. Люди перестанут покупать их.
— Джосс, — промурлыкала Иза, — как ты разыщешь Зеленый Огонь?
— Думаю, что нет смысла давать объявление и просить вора вернуть его.
— Конечно. Но с чего начать?
— Придется подумать. Но я не сомневаюсь, что верну камень.
— Если уж Джосс решил, то обязательно получит свое, не так ли, миссис Мэдден? — кошачьи глаза смеялись надо мной. — Вы, должно быть, знаете это.
— Уверена, что он человек решительный.
— Не хочу, чтобы по городу поползли слухи, — продолжил Мэдден.
— Но все уже пересказывают историю Десмонда Дерехэма, — сказал Эзра.
— Знаю. Пусть прекратят болтовню, — и, намереваясь поменять тему разговора, муж обратился к Эзре: — Ты не покупал новых лошадей в последнее время?
— Одну или двух. Они тебе понравятся, Джосс. Я приобрел серого коня по кличке Уэттл. Чувственное животное и любит меня.
— Все лошади вас любят, — вмешался Джимсон. — Вы умеете с ними обращаться.
— Лошади и женщины, — сказала Иза, глядя на мужа.
— Первые — точно, — ответил Эзра. — Ты купил подходящую лошадь для миссис Мэдден? — спросил он Джосса.
— У меня их полно в конюшнях, но можно поискать новую.
— Пусть возьмет Уэттла. Он сильный, волевой, я шепну ему на ушко, и конь станет верным слугой твоей жены.
— Это слишком щедрый подарок, — сказала я.
Эзра отмахнулся.
— Мы все работаем в одной компании.
— Я очень благодарна…
— Конь вам понравится, он красавец. Относитесь к нему хорошо, и он отплатит вам тем же.
— Эзра умеет разговаривать с лошадьми, — обратился ко мне Джимсон.
— Еще раз большое спасибо.
— Тогда решено, — сказала Иза. — Дэвид, я не могу дождаться, чтобы взглянуть на твои сокровища.
— Может быть, после кофе? — предложила миссис Лод.
Но Изе хотелось поскорее добраться до драгоценностей. Мы отправились в гостиную, и под картиной с павлином Кроиссант разложил камни. Подняли жалюзи, чтобы стало светлее, и зажгли несколько свечей.
Мы все сидели за круглым столом, а трое Лодов расположились рядом. Мне показалось, что эти люди чувствуют себя неловко. Они вроде были членами семьи и при этом чужаками. В центре стола стоял канделябр, и отблески падали на драгоценные опалы.
— Да здесь настоящие красавцы, Дэвид! — сказал Эзра.
— В основном из Южной Австралии. Их трудно добывать. Там сейчас засуха, и шахтеры бедствуют. Нет дров, и вода в цене золота.
— Стараешься поднять цену, — подмигнул Эзра.
Джосс повернулся ко мне:
— Там богатые месторождения, но страшно тяжелая жизнь.
Мне было приятно, что муж вспомни; обо мне.
— А где же Арлекин? — как императрица, вопрошала Иза.
— Все в свое время, — ответил Дэвид. — Если вы увидите этот камень первым, то не захотите смотреть ни на что другое.
— А ты умеешь помучить!
Он открыл еще одну коробку, и мужчины принялись рассматривать опалы, обсуждая их достоинства и недостатки.
— Пожалуйста, — взвыла Иза, — я хочу увидеть Арлекин.
Кроиссант открыл коробку, и камень предстал во всей своей красоте. Дэвид поднял его, взял в руку и любовно погладил. Интересно, купец думал о его красоте или цене? Иза жадно схватила опал.
— Потрясающе! Посмотрите на эти цвета. Арлекин… Неудивительно, что Колумбина полюбила его. Фантастика… — она подняла голову. — Такого красивого камня я еще не видела.
— Он, наверное, и стоит немало, — заметил Эзра.
— Ты абсолютно прав, — констатировал Дэвид.
— Я бы все отдала, чтобы добавить его к своей коллекции, — вздохнула Иза.
— Придется начать собирать деньги, — сказал Эзра.
Джосс опять повернулся ко мне.
— У Изы прекрасная коллекция опалов. Хотя она их редко носит. Просто наедине восхищается своими сокровищами.
Женщина рассмеялась, и ее тигриное лицо приобрело странное выражение. В нем читались триумф и жадность.
— Они — мое состояние. Если Эзра бросит меня, придется продать коллекцию.
— Разве ваш муж способен на это? — холодно спросила я. Мне надоело, что эта дама демонстрирует свое превосходство.
— Никогда! — возмутился Эзра. — Иза — мое сокровище. Но когда она слышит о каком-нибудь красивом камне, то всегда хочет добавить его к своей коллекции.
— И Арлекин тоже. Ненавижу, когда опалы расценивают, как деньги, — сказала Иза. — Вы согласны со мной, миссис Мэдден?
— Конечно.
— Такой камень обязательно попадет в частную коллекцию, — вмешался Джосс.
— Хочешь добавить его в свою? — хитровато спросила Иза.
Они обменялись странными взглядами, и муж тихо произнес:
— Подумаю.
Иза повернулась ко мне.
— Я собрала очень хорошие камни и с удовольствием покажу вам.
— Буду рада увидеть.
— Пожалуйста, приходите к нам. Мы живем в пяти милях. Уэттл сам довезет вас. Он пообщается с Эзрой, пока мы рассмотрим коллекцию.
— Спасибо.
Иза неохотно отдала Арлекин, и Дэвид спрятал его. Напряжение спало.
Бэнноки вскоре уехали, и Джосс вышел проводить их.
Я вернулась в свою комнату, раздумывая о том, что произошло вечером. У меня из головы не выходила Иза, держащая в руках Арлекин. Что-то в этой сцене было важное… Люди, сидящие за столом и рассматривающие камни, разговоры об опалах. Собравшиеся понимали, что от этих камней исходит какой-то особый таинственный свет. Все происходившее казалось мне греческой трагедией, в которой Лоды играли роль хора. У меня опять появилось ощущение, что подводное течение так и осталось неуловимым. В моем новом доме происходило нечто непонятное и зловещее.
Отношения Изы и Джосса не выходили у меня из головы. Она была кокеткой от природы, но к моему мужу относилась по-особому. Все мужчины поддались ее чарам, даже Джимсон Лод. Недаром Лилия назвала ее роковой женщиной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: