Виктория Холт - Павлинья гордыня
- Название:Павлинья гордыня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Старый свет», Принт
- Год:1995
- Город:Минск
- ISBN:985-424-001-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Холт - Павлинья гордыня краткое содержание
Австралия начала века… Великолепный опал несет проклятие старинному роду. Героиня романа Джессика растет в мрачном замке Дауэр в полном неведении, пока неведомые силы и богач Бен Хенникер вершат ее судьбу…
Павлинья гордыня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зачем Бен заставил меня выйти замуж за Мэддена? Куда подевалась его житейская мудрость? Наверное, хотел спасти от скучной жизни в Дауэре. А может, предчувствовал, что не пройдет и года, как я влюблюсь в Джосса?
Знал ли друг об отношениях сына с Изой? Видимо, такой тип женщин ему не нравился. Подарив Джоссу молодую жену, он, скорее всего, намеревался положить конец этой затянувшейся связи. Пусть Бен любил меня и желал лучшего, но никто не застрахован от ошибок. Кроме него, никто не испытывал ко мне подобных чувств. Я вспомнила, как ребенком задавала себе вопрос о материнской любви, которой никогда не знала. Моя родная мать умерла, так и не одарив дочь заботой и лаской.
До боли хотелось, чтобы меня любили так, как Изу. Обернись мое замужество иначе, и я бы чувствовала себя счастливой. Мы узнали бы друг друга лучше, и со временем Джосс стал бы относиться ко мне так же, как я к нему.
Вечером того дня, когда организовывалась «Охота за сокровищами», в доме зажгли тысячи свечей. Все выглядело столь романтично, что у меня больно сжалось сердце при мысли о чувствах к мужу.
Когда я одевалась, явилась Лилия и предложила помочь.
— Какое красивое платье! — искренне воскликнула девушка.
Ярко-синий павлиньего цвета наряд был сшит не по последней моде, за которой я никогда не гналась. Многослойная шифоновая юбка напоминала криолин. Лиф плотно облегал фигуру, красиво обнажая плечи.
Лилия показалась мне очень хорошенькой в скромном сером шелковом платье, самолично расшитом розочками.
— Может, помочь вам причесаться? — предложила она.
Я уже подняла волосы высоко вверх так, чтобы прическа соответствовала платью.
— Спасибо, сама справилась.
— Вы будете иметь бешеный успех. Такие красивые платья есть только у Изы Бэннок.
— Надеюсь.
— Ей присылают ткани из Англии. Интересно, что эта дама оденет сегодня? Для игры выбирают партнеров, это традиция. Мистер Хенникер отдал это право дамам.
Перспектива свободного выбора меня воодушевила. Я сама предложу Джоссу играть в паре. И это будет началом нового этапа наших отношений, ибо разлад между нами произошел исключительно по моей вине. Придется сделать первый шаг.
Я вспомнила первые дни совместной жизни. Отдельные комнаты были моей идеей. Теперь мне не хотелось, чтобы наш брак остался формальностью. Меня обуревали неизведанные эмоции, и теплилась слабая надежда разделить их с Джоссом. Я, конечно, не собиралась сдавать позиции. Семья предполагает равноправное партнерство. Придется мужу распрощаться с Изой и другими амурными приключениями.
— Я хотела пригласить мистера Диксона, если вы… — скромно сказала Лилия.
Мой вид выдал изумление, и она продолжила:
— Если вы не пригласите его.
— Я об этом не думала, — ответила я, и девушка вздохнула с облегчением.
В этот момент в комнату вошел блистательный Джосс. На нем был ярко-синий бархатный сюртук под цвет моего наряда и белоснежная рубашка с оборками у шеи. Муж выглядел еще более высоким, чем обычно, и цвет пиджака подчеркивал голубизну его глаз. Лилия извинилась и поспешно убежала.
— Она похожа на пугливого зайца, — сказал муж.
— Вы прекрасно выглядите.
Он довольно посмотрел на свое отражение в зеркале и улыбнулся.
— Вам я, должно быть, напоминаю павлина.
— Подобный цвет действительно присутствует в оперении птицы. Кстати, а почему никто, кроме Бена, не называет вас в глаза Павлином?
— Лучше делать это за спиной, а не в присутствии моей любящей женушки, она ведь может обидеться. Кличка пристала еще в детстве. Я постоянно возился с павлинами и непомерно гордился собой.
— Ваше любование собой не прошло с возрастом.
«Зачем усугублять?» — ругала себя я и боялась выдать истинные чувства. Джосс иронично усмехнулся.
— Значит, вам по душе мои гордость и высокомерие. Рад, что хоть чем-то доставил вам удовольствие.
Я боялась поднять глаза, чтобы не сказать лишнего. Время еще не пришло. Джосс может оттолкнуть меня. Он расскажет Изе, что я поддалась его обаянию и теперь стану покорной женой.
Внезапно муж обнял меня за плечи и повернул к зеркалу.
— А мы подходим друг другу. Красивая пара. Сами-то вы себе нравитесь? В вас ведь тоже есть что-то павлинье.
— Надеюсь, не столь ярко выраженное, как у вас. Вы чересчур тщеславны, вас не волнует чужое мнение, мне же оно не безразлично.
— Слава Богу, что кое-что до вас дошло. Вы потихоньку начинаете узнавать меня.
— Похоже, немножко.
— Это опасно.
— Я постараюсь не лезть на рожон.
— Не будьте столь уверенны в себе.
— Мы опять дерзим друг другу.
— Наши отношения построены на бесконечных пререканиях.
— Может, наступят перемены, — сказала я, страшась, что он заметил дрожь в моем голосе.
— Все меняется — так говорят.
Мне внезапно захотелось сказать мужу, что нам пора отбросить пустые споры и чаще бывать вместе. Он обязан рассказать мне о своих отношениях с Изой и о том, насколько далеко они зашли. Я надеялась, что настало время наладить семейную жизнь, и при малейшем внимании с его стороны выложила бы все, что держала на душе.
— Говорят, что леди имеет право на выбор партнера. Мне хотелось бы играть в паре с вами, — поддавшись чувствам, выпалила я, мечтая быть рядом с Джоссом, ходить с ним за руку по дому, искать сокровища, а точнее — счастье, которое мы должны обрести вместе.
На несколько мгновений наступила тишина. Я сделала первый шаг и поймала его заинтересованный взгляд на себе. Сердце учащенно забилось.
А потом Джосс произнес:
— Дорогая, не стоит выбирать меня. А вдруг мы отыщем сокровища? Тогда все скажут, что Мэддены сговорились.
Мне показалось, что я получила пощечину. Видимо, муж уже договорился с Изой.
— Пора идти к гостям, — сказал Джосс.
Мы принимали их в холле, стоя рядом.
Люди пожимали мне руку и поздравляли с удачным браком. Шумные, дружелюбные, они приехали сюда веселиться. Их ожидало представление, придуманное неутомимым Беном Хенникером.
Призом служили ценные опалы, найденные в Фэнси Тауне, обработанные и прошедшие оценку экспертов.
— Дело не в камнях, — поделилась со мной одна из жен. — Интересно играть. Каждый хочет быть первым.
Одна из женщин, приятная блондинка, радостно сообщила, что вовремя разрешилась ребенком и теперь может принять участие в «Охоте за сокровищами».
— Говорят, что здешние опалы приносят счастье, — продолжила она. — Значит, выигравшего ожидает удача.
Фуршет прошел прекрасно, а потом началась игра.
— Дамы выбирают кавалеров, — объявил Джосс.
Я, конечно, позеленела от злости, увидев Изу рука об руку с Джоссом. Она прекрасно выглядела в желтоватом шелковом платье с бесчисленными оборками и кружевами. Волосы украшала тиара из топазов, бросавших странный отблеск на кошачьи глаза. Настоящая тигрица из джунглей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: