Дебра Коуэн - Любовник под подозрением
- Название:Любовник под подозрением
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-02512-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дебра Коуэн - Любовник под подозрением краткое содержание
Джен Лоунсон – агенту службы безопасности – поручено вычислить преступника, совершившего серию жестоких убийств. Познакомившись с главным подозреваемым по делу – Уокером Маклейном, – она забывает о том, что эмоции не идут на пользу работе, и о нескольких неудачных попытках обрести личное счастье. Для Уокера же она – первая женщина, которая смогла отвлечь его от воспоминаний о трагической гибели жены… Понимая, что Маклейн не причастен к преступлению, Джен пытается найти доказательства его невиновности и выйти на след настоящего убийцы. Но простит ли ей Маклейн, ведь он слишком поздно узнал, кем она является на самом деле…
Любовник под подозрением - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Маклейн взял несколько больших грибов, каждый размером с хоккейную шайбу, и нож его стремительно замелькал, когда он принялся нарезать их мелкими кусочками.
– Что готовите? – спросила Джен.
– Соус для спагетти.
Она сделала большие глаза:
– Вы делаете его сами?
Маклейн кивнул.
– Впервые вижу того, кто это умеет. – Джен выключила воду, подняла и поставила первый чайник слева от себя и тут же принялась наполнять второй. – Говорят, вы здесь лучший повар.
– Не знаю, насколько объективной можно считать оценку людей, которые всякий раз за обедом ведут себя так, словно не ели месяц.
Его суховатый ответ заставил Джен усмехнуться.
– Может, все они плохие повара, вроде меня. Таким проще угодить.
Выключив воду, Джен перенесла полную кастрюлю на плиту и включила большую заднюю конфорку. Она шагнула обратно, и тут Маклейн передал ей вторую кастрюлю. При этом она заметила, как напряглись мышцы на его поросших волосами руках.
– Благодарю. – Она поставила кастрюлю возле плиты и нахмурилась. – Я две конфорки займу. Вам задние понадобятся?
– Пока нет. Передних вполне достаточно.
Джен шагнула в сторону, давая Маклейну возможность поставить на плиту большую кастрюлю. Он добавил нашинкованный перец и чеснок.
Следя за водой, она наблюдала, как Маклейн опрокидывает половину тушеных помидоров в большой блендер и туда же отправляет половину мякоти.
Накрыв прибор крышкой, Маклейн включил его. С большой пластиковой ложкой в руке он склонился к плите:
– Вы не могли бы немного помешать перец с чесноком?
Джен оглядела томившуюся на медленном огне пасту и неуверенно спросила:
– И все? Только помешать?
Маклейн улыбнулся, вынудив улыбнуться и ее:
– Да, но если масса подгорит, команда вас распнет.
– Может, поручите что-нибудь менее ответственное? За что не убьют, если не справлюсь.
– Более легких поручений нет, – сухо ответил Маклейн.
– Ясно… – Джен сморщила нос, взяла ложку и сконцентрировалась на большой кастрюле.
Неожиданно Маклейн наклонился, протянул руку и включил плиту, почти коснувшись Джен.
Затем выпрямился и пошел вдоль кухонного стеллажа.
Открыв одну из верхних дверок, он достал две буханки хлеба. Снова пройдя близко за ее спиной, он взял масло и сыр из холодильника, затем вернулся и положил их рядом с хлебом. Из другого шкафчика он достал два пакета спагетти:
– Как поживает соус?
– Не знаю, – неуверенно ответила Джен. – Слишком волнуюсь, ожидая расправы над моей скромной персоной.
– Давайте, теперь я сам.
Похоже, его это забавляло. Он взял у нее ложку и прислонился бедром к краю стеллажа.
У него были очень густые ресницы – прежде Джейн таких у мужчин не видела. Она заметила, что содержимое одной из кастрюль закипело. Погасив конфорку и переставив кастрюлю на переднюю часть плиты, добавила в нее несколько больших чайных пакетиков, накрыла кастрюлю крышкой, давая чаю минут пять настояться. Краем глаза она видела, что Маклейн пристально смотрит на нее. Ее нервы дрожали, подобно натянутым струнам.
Мгновение спустя Маклейн передвинул кастрюлю на освободившуюся заднюю конфорку и добавил помидоры из блендера. Он убавил огонь и измельчил оставшиеся помидоры прежде, чем поместить в кастрюлю и их.
– В следующий раз готовите вы. Каких изысков нам ждать от вас?
– Вы мне нравитесь, так что буду откровенна. В этот день вам следует взять больничный.
Его губы расползлись в улыбке, от которой у нее засосало под ложечкой.
– Вы не готовили на прежней работе?
– Однажды.
– И как реагировал народ?
– Вот отведаете моей стряпни и узнаете.
– Неужели все так плохо?
– Увы, но это правда. Я гожусь разве что для мытья посуды.
– Моя сестра такая же. – Маклейн добавил сахара в соус. – Даже сэндвич приготовить не в состоянии.
– Минутку! Сэндвичи я делать могу!
– То же самое утверждает и она.
Джен рассмеялась:
– У вас только одна сестра?
– У меня еще брат. Коллиер. – Маклейн отмерил базилика и сушеного орегано, которые Джен распознала исключительно по этикеткам на бутылочках. – Он один из пожарных следователей Пресли.
– Значит, вас трое? Здорово.
Джен почувствовала легкий укол зависти.
Маклейн тщательно размешал ингредиенты и положил ложку на подставку у плиты:
– Теперь должно повариться минут сорок. А у вас есть братья или сестры?
– Нет, никого, – вздохнула Джен. Она была внебрачным ребенком. Мать отказалась от нее, и вырастила ее тетка.
– И каково это, быть единственным ребенком?
– Сносно.
Тетя Камилла всегда считала племянницу обузой, доставшейся ей после того, как сбежала несовершеннолетняя мать Джен. И надо сказать, тетя была права. С Джен всегда хорошо обращались, она ела досыта и спала в теплой постели, но отношения с тетей, не забывавшей, что она лишь выполняет свой долг, всегда оставались натянутыми.
У Джен не было настоящей семьи, пока не появился Марк и его родственники. И память о том, чем в итоге все обернулось, подобно тискам, сжимала ей грудь. Они обвинили ее в том, что он отказался лечиться своевременно и в итоге был госпитализирован на постоянной основе. Потерять их оказалось хуже, чем жить без семьи.
После того, что Джен пережила, потеряв жениха, она никогда уже не смогла бы с кем-либо сблизиться.
Прогнав мрачные мысли, она перевела беседу на менее личную тему:
– А у вас тут симпатичное здание. Давно его построили?
– Лет десять назад. – Уокер повернулся к раковине и стал мыть блендер и другую использованную им посуду. – Оно из числа новых, построенных в период экономического подъема. В третьем, четвертом и пятом отделениях комнаты отдыха и душевые раздельные – мужские и женские. В первом и втором все по-прежнему совместное.
– Отдельные раздевалки и душевые – это здорово. Пожарное отделение в Талсе, где я работала, самое старое в городе, так что все у нас было общим. Мужчинам и женщинам приходилась запираться в душевых кабинках. Хотя парни об этом чаще всего забывали.
– Уверен, это было забавно. – Маклейн глянул на Джейн, и ей показалось, что его голос скользнул по поверхности ее кожи, словно нежнейший шелк. – У нас никогда не возникало проблем при совместной работе.
– Рада это слышать.
Он ополоснул посуду и загрузил ее в посудомоечную машину.
– А кто-нибудь здесь подкалывает новичков?
Фэррис, иногда Шеп.
Джен представила обоих мужчин, мысленно заострив внимание на том, который также являлся подозреваемым в деле мстителя.
– Возможно, однажды Фэррис меня уже подколол.
– Правда? – Маклейн извлек из шкафчика полотенце и вытер руки.
Дивный аромат варящихся овощей и специй заполнил кухню. Джен придвинула к себе большую медную банку с надписью «Сахар» и открыла ее. Разговоры о шутках и подначках натолкнули ее на мысль, что сахар, забавы ради, вполне могли подменить солью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: