Каролина Фарр - Дом на могиле
- Название:Дом на могиле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0074-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Каролина Фарр - Дом на могиле краткое содержание
Окунитесь в мир тайн, приключений, мистики и любви!
Дениз Стантон повезло с назначением — она будет работать секретарем у известного археолога, профессора Уайганда. Семья ученого замкнуто живет в старинном доме на тихом Уэргилд-Айленде. Девушке отводят комнату, связанную тайным ходом с семейным музеем, где собраны бесценные сокровища. Однажды ночью Дениз разбудил неприятный звук, который доносился из-за панели, скрывавшей потайной ход, а на следующий день она почувствовала в своей комнате странный запах — затхлый запах древних могил...
Дом на могиле - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В солнечный день из моего окна, должно быть, открывался чудесный вид. Сейчас же по обе стороны Уэргилд-Хаус я видела только лес — узенькую полоску деревьев позади утесов. Ветер наклонял их верхушки, отчего они казались меньше, чем были на самом деле, и срывал с них багряно-золотистое убранство поздней осени. Слева из моего окна виднелась скалистая масса, которая, как я решила, скорее всего, была Берднест-Айлендом.
Вздрогнув, я отвернулась от окна и посмотрела на темную панельную обшивку. Неужели здесь действительно есть потайная дверь? Я начала осторожно ощупывать панель, но не нашла ни малейшего намека на скольжение. Ничего не шевелилось. Ничего не поддавалось, когда я надавливала или тянула. Пожав плечами, я принялась распаковывать вещи. Джон Уайганд, должно быть, прав. Если здесь и есть скользящая панель, которой не пользовались со времен его детства, то она наверняка с тех пор крепко застряла на месте. Во всяком случае, я современная девушка, и подобные вещи меня не волнуют. И все же невольно подскочила, когда в дверь постучали и женский голос вежливо спросил:
— Можно войти?
— Конечно.
Вошла высокая, стройная и самая привлекательная женщина, которую я когда-либо видела, — брюнетка с большими умными глазами и бесподобной фигурой, в черном шерстяном платье, явно купленном на Парк-авеню или в Париже.
Она протянула мне руку и улыбнулась:
— Я Карен Уайганд, мисс Стантон. Простите, что не встретила вас вчера вечером. Надеюсь, Джон и миссис Хадсон удобно вас устроили? — Ее серые глаза изучали меня с любопытством и, как мне показалось, когда мы обменивались рукопожатиями, не без негодования. — Мы со Скоттом не были уверены, что Анжело вас переправит. Муж устал, так что мы легли спать рано.
— Спасибо, миссис Уайганд, вполне удобно.
Я ненавязчиво рассматривала ее, но смогла лишь догадываться о ее возрасте. Можно было предположить, что ей лет тридцать пять, но выглядела она, самое большее, на двадцать пять.
Миссис Уайганд поглядела на мою одежду, разбросанную на постели.
— А у вас милые вещи, мисс Стантон. Калифорния?
— Да.
— Мне нравится черная шерсть. Я сама часто одеваюсь в черное. — Она задумчиво посмотрела на меня. — С вашим цветом лица это должно вам идти. Не многие девушки вашего возраста могут носить черное. Цвет невеселый. Надеюсь, у вас много теплых вещей? Зимы здесь очень холодные.
— Я тоже на это надеюсь, миссис Уайганд. Привезла все, что смогла.
— А как ваши родители относятся к тому, что вы поехали работать так далеко от дома?
— Мои родители умерли, миссис Уайганд. Мама совсем недавно. Поэтому я и приехала сюда.
— Понятно. Простите!.. — В ее серых глазах мелькнуло сострадание. — Я знаю, что такое остаться одной, мисс Стантон! Надеюсь, здесь вы будете счастливы. Вы интересуетесь археологией?
— Да, интересуюсь.
— Тогда вам, вероятно, здесь поправится. Мой муж и его сыновья только об этом и говорят. Мне лично это скучно. — Она взяла одно из моих платьев, рассмотрела его и положила на место. — Миссис Хадсон очень хорошо гладит. Я велю ей зайти к вам. Дайте ей все, что хотите выстирать.
— Если не возражаете, я бы предпочла сама ухаживать за своими вещами.
Она пожала плечами:
— Решайте сами, мисс Стантон. Мне все равно. Однако, полагаю, мой муж так загрузит вас работой, что на стирку и глаженье у вас не останется ни времени, ни сил. Если передумаете, лишь поговорите с миссис Хадсон. — Она замолчала и посмотрела на меня уже жестче. — Вы раньше встречались с профессором Уайгандом, мисс Стантон?
— Нет, миссис Уайганд.
Она отвернулась и пробормотала:
— Мой муж — необычный человек. Эксцентричный. — Потом обвела рукой вокруг. — Такой же несокрушимый, как эти старые стены!
— И блестящий ученый, миссис Уайганд, — добавила я. — У меня в сумках две его книги, поэтому мне многое известно о его работе в Египте и Ираке.
Она кивнула:
— А с Рандолфом вы еще не познакомились?
— Нет. Мистер Джон Уайганд сказал мне, что он вчера вечером остался в деревне.
Миссис Уайганд нахмурилась и сжала довольно полные губы.
— Он часто это делает, миссис Стантон. Однако сегодня вечером за обедом вы, вероятно, познакомитесь со всей семьей. Надеюсь, для вас это не будет слишком мучительно. — В ее голосе послышался сарказм, но потом она вдруг улыбнулась. — Профессор Уайганд хотел бы увидеться с вами в библиотеке, когда вы закончите распаковывать вещи. Надеюсь, вы станете друзьями!
Я улыбнулась:
— Надеюсь, миссис Уайганд.
Она кивнула, улыбнулась, дружелюбно дотронулась до моей руки и вышла, закрыв за собой дверь.
Я продолжила распаковывать вещи. От знакомства с этой женщиной мне стало не по себе. Я не могла сказать, понравилась ли она мне. Как, впрочем, и весь Уэруолд-Хаус. От встречи с профессором будет зависеть, останусь ли я здесь!
Я поймала себя на том, что тороплюсь, расставляя книги на полках и развешивая немногочисленную одежду, не помявшуюся во время путешествия. Затем проверила макияж, пригладила волосы и как можно спокойнее спустилась вниз.
Массивная дверь библиотеки выглядела так, словно была построена для того, чтобы выдерживать осаду. Ее ручка представляла собой львиную голову, сделанную из кованого железа. Когда я дотронулась до нее, она глухо тренькнула.
— Входите! — воинственно взревел зычный голос, приглушенный этой толстой дверью.
По фотографиям на фронтисписах его книг я представляла себе крупного человека, но действительность превзошла все мои ожидания. Профессор Уайганд стоял за огромным письменным столом, что-то рассматривая в микроскоп. Ростом он был, как я потом узнала, в шесть футов и пять дюймов, широкоплеч. И весил, должно быть, больше двухсот фунтов, хотя излишней плоти на нем было не больше, чем на молодом спортсмене.
Мне было известно, что ему шестьдесят лет, иначе я в этом усомнилась бы, потому что выглядел он значительно моложе. Но знакомый седой локон слегка свисал на его умный лоб, разительно отличаясь от остальных густых, черных и блестящих волос, если не считать седины на висках.
Профессор мельком взглянул на меня, подкручивая винты микроскопа:
— Вы Дениз Стантон?
— Да, сэр, — нервно произнесла я.
— Гм! — произнес он, прижав глаза к окуляру. — Здравствуйте, Дениз Стантон! Картрайт рассказал мне большую часть того, что мне о вас надо знать. В основном все в вашу пользу. Хороший человек Картрайт, хотя ума не приложу, почему он похоронил себя на Западном побережье? Человек, зарывающий свой талант так, как это делает Картрайт, просто дурак!
— Профессор Картрайт — очень уважаемый в Калифорнии человек, сэр, — встала я на его защиту. — Он... был очень добр ко мне.
— Значит, вы верны, да? Он мне об этом говорил. Люблю верных людей. Я обнаружил, что верность — довольно редкая вещь на этом свете! И не называйте меня сэром, слышите?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: