Нора Робертс - Любовь Лилы
- Название:Любовь Лилы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Любовь Лилы краткое содержание
Серия Норы Робертс «Женщины Калхоун» повествует о четырех сестрах — Кэтрин, Аманде, Лиле и Сюзанне — и их тете Коко, которые живут в старинном особняке, построенном их предком в начале двадцатого века.
Существует семейная легенда о том, что прадед Фергус подарил своей жене Бьянке великолепное изумрудное ожерелье. После самоубийства Бьянки драгоценность пропала. Возможно, она спрятана в доме, но пока никто не видел сокровище наяву.
Вся семья принимает активное участие в поиске фамильных изумрудов, и кажется, что дух несчастной Бьянки старается помочь им и частенько приходит к женщинам Калхоун во время спиритических сеансов, горячей поклонницей которых является тетя Коко.
Третья книга серии повествует о Лиле Калхоун — самой неторопливой и мечтательной из сестер. Однажды она спасает погибающего в штормовом море незнакомца, впоследствии выясняется, что он профессор истории. Так судьба свела совершенно непохожих людей: свободолюбивую женщину, верящую в мистическую связь с прабабушкой, и неуклюжего преподавателя университета с ясным хладнокровным умом, и все же их неодолимо влечет друг к другу…
Перевод – NatalyNN, редакторы - Nara и codeburger.
Любовь Лилы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я влюбился в тебя в то же мгновение, как только увидел. Но и представить не мог, что когда-нибудь и ты почувствуешь ко мне то же самое, и неважно, как сильно я мечтал об этом. В общем, не очень-то верил в такую вероятность, поэтому и усложнил все для нас обоих. Нет, не говори ничего. Пока. Просто послушай.
Он прижал ее пальцы к своим губам.
— Ты изменила меня. Открыла заново. Теперь понимаю, что мне предначертано быть с тобой, и если для этого понадобилось обманом вовлечь меня в преступные поиски потерянного в начале столетия ожерелья, значит, так было суждено. И не имеет значения, найдем ли мы когда-нибудь изумруды, они привели тебя ко мне, а ты — самое драгоценное сокровище, в котором я всегда буду нуждаться.
Макс притянул ее ближе и поцеловал, утро окончательно вступило в свои права и изгнало последние тени из комнаты.
— Не хочу, чтобы все так и осталось мечтой, — прошептала Лила. — Я сидела здесь и думала о том, как жажду твоей любви.
— Это уже не мечты.
Макс снова поцеловал ее, чтобы доказать это.
— Ты — это все, чего я хочу, Макс. Я так долго ждала тебя.
Лила нежно проследила пальцами линию его брови.
— И очень боялась, что ты не полюбишь меня в ответ и захочешь уехать. Мне пришлось бы смириться с этим.
— С самого первого дня мой дом был здесь. Невозможно объяснить это.
— И не надо.
— Конечно, не надо.
Он коснулся губами ее ладони.
— Только не тебе. И последнее…
Макс снова взял ее за руки.
— Я люблю тебя, Лила, и хочу спросить, рискнешь ли ты выйти замуж за безработного бывшего преподавателя, который вообразил, что сумеет написать книгу.
— Нет.
Она улыбнулась и обняла его за шею.
— Но с удовольствием выйду замуж за очень талантливого и блестящего мужчину, который сочиняет замечательный роман.
Засмеявшись, он прислонился к ней лбом:
— Мне нравится ход твоих мыслей.
— Макс…
Она прижалась к сгибу его руки.
— Пойдем, расскажем все тете Коко. Она так обрадуется, что напечет блинчиков с черникой на обручальный завтрак.
Макс уложил любимую спиной на подушки.
— А если мы сделаем это попозже?
Лила рассмеялась и отдалась поцелуям.
— А теперь мне нравится ход твоих мыслей.
Примечания
1
Корнуэльский университет (англ. Cornell University) — один из крупнейших и известнейших университетов США, входит в элитную Лигу плюща — ассоциацию восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США. Располагается в Итаке, штат Нью-Йорк (США). Университет был основан в 1865 году Эзрой Корнуэлом, бизнесменом и одним из создателей телеграфной индустрии, а также Эндрю Уайтом, известным учёным и политиком. Университет является частным, но также спонсируется несколькими штатами. В нём обучается около 20 тысяч студентов. Среди выпускников университета 40 лауреатов Нобелевской премии.
2
Томас Чиппендейл (англ. Thomas Chippendale; 1718–1779) — крупнейший мастер английского мебельного искусства эпохи рококо и раннего классицизма. Изготовленная из красного дерева, мебель этого мастера отличалась сочетанием рациональности форм, ясности структуры предмета с изяществом линий и прихотливостью узора. В начале 1750-х он открыл в Лондоне собственную мастерскую и принялся за усовершенствование существующих форм мебели путём подчёркивания их структуры и функции резными ленточными орнаментами. Не чуждался китайских и готических мотивов. В 1754 году вышел классический труд Чиппендейла «Руководство для дворянина и краснодеревщика», в котором приведены 200 медных гравюр, изображения более 375 предметов мебели.
3
Танцевальные карточки (англ. dance cards) — блокнот с декоративной обложкой, в который женщины записывали имена партнеров на все танцы на официальных балах. Возникли, по всей видимости, в 18 веке, но широкое распространение получили в 19 веке в Вене, особенно на многолюдных балах.
4
Мэйфлауэр (англ. Mayflower) — aнглийский рыболовный трёхмачтовый барк, на котором в 1620 году прибыли англичане, основавшие первое британское поселение в Северной Америке. Утром 6 сентября 1620 года корабль под управлением капитана Кристофера Джонсома вышел из английского города Плимут. Сто два переселенца находились на его борту: сорок один взрослый мужчина, девятнадцать женщин и дети. Экипаж корабля составлял 25–30 человек. Сами себя они называли пилигримами. Через 67 дней корабль пристал к американскому берегу в заливе Массачусетс (порт Провинстаун). Там была основана английская колония первых поселенцев («отцов пилигримов») — Новый Плимут.
5
Флоренс Найтингейл (англ. Florence Nightingale, 1820–1910) — сестра милосердия и общественный деятель Великобритании. Родилась 12 мая 1820 во Флоренции. С 1837 по 1839 путешествовала с родителями по Европе. В 1849 году возвратилась в Англию с твёрдым намерением стать сестрой милосердия. В 1853 возглавила небольшую частную больницу в Лондоне
В октябре 1854, в период Крымской кампании, Флоренс вместе с 38 помощницами, среди которых были монахини и сёстры милосердия, отправилась в полевые госпитали сначала в Скутари (Турция), а затем в Крым. Последовательно проводила в жизнь принципы санитарии и ухода за ранеными, в результате чего менее чем за шесть месяцев смертность в лазаретах снизилась с 42 до 2,2 %.
В 1856 году Флоренс на свои деньги поставила на высокой горе в Крыму над Балаклавой большой крест из белого мрамора в память о солдатах, врачах и медсёстрах, погибших в Крымской войне.
Крымская война сделала Флоренс национальной героиней. Вернувшиеся с фронта, солдаты рассказывали о ней легенды, называя её «леди со светильником», потому что по ночам, с лампой в руках, она всегда, как добрый светлый ангел, сама обходила палаты с больными.
В 1912 году Лига Международного Красного Креста и Красного полумесяца (с ноября 1991 — Международная Федерация Обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) учредила медаль имени Флоренс Найтингейл — до сих пор самую почётную и высшую награду для сестёр милосердия во всём мире.
6
Джордж Хепплуайт (англ. George Hepplewhite, 1727–1786) — крупная фигура в английском мебельном искусстве XVIII века.
7
Ведьмин орех — народное название гамамелиса (лат. Hamamelis) — род листопадных кустарников. Плоды гамамелиса содержат высокий процент эфирного масла, а кора и ветки — вяжущие вещества, и обладают антибактериальным действием, благодаря чему используются в медицине и парфюмерной промышленности. Называется ведьминым, потому что цвести начинает осенью, сбросив листья, зимует, а плоды вызревают к лету.
8
Итака (англ. Ithaca, в честь греческого острова Итака) — город, расположенный на южном побережье озера Каюг в центре штата Нью-Йорк. Наиболее известен тем, что там находится Корнуэльский университет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: