Нора Робертс - Покорение Сюзанны
- Название:Покорение Сюзанны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Покорение Сюзанны краткое содержание
Серия Норы Робертс «Женщины Калхоун» повествует о четырех сестрах — Кэтрин, Аманде, Лиле и Сюзанне — и их тете Коко, живущих в старинном особняке, построенном их предком в начале двадцатого века.
Существует семейная легенда о том, что прадед Фергус подарил своей жене Бьянке великолепное изумрудное ожерелье. После самоубийства Бьянки драгоценность пропала. Возможно, она спрятана в доме, но пока никто не видел сокровище наяву.
Вся семья принимает активное участие в поисках фамильных изумрудов, и кажется, что дух несчастной Бьянки старается помочь и частенько приходит к женщинам Калхоун во время спиритических сеансов, горячей поклонницей которых является тетя Коко.
Четвертая книга серии рассказывает о Сюзанне Калхоун — самой старшей сестре, после развода воспитывающей двоих маленьких детей. Поиски ожерелья приводят ее в дом Холта Брэдфорда, сурового неприветливого человека, бывшего полицейского, с которым они были знакомы еще подростками…
Покорение Сюзанны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Из замка, который разрушается уже в течение многих лет, — сухо промолвила Сюзанна. — И, насколько я помню, ты был слишком занят, самодовольно расхаживая вокруг и манипулируя девочками, чтобы обращать на меня внимание.
Холт усмехнулся:
— О, между расхаживанием и манипулированием я прекрасно замечал тебя.
Что-то в его глазах породило предупреждающий звоночек. Прошло немало времени с тех пор, как она ощущала этот особенный звук, но тут же узнала это чувство и учла предостережение.
Сюзанна еще раз оглядела почву вокруг кустарника.
— Это было давным-давно. Думаю, мы оба изменились.
— Не стану спорить.
Холт швырнул комок земли.
— Нет, не бросай, утрамбовывай, но делай это мягко.
Подавшись к начинающему садоводу, Сюзанна обхватила его запястья, чтобы показать.
— Все, что требуется — слегка надавить, затем…
И затихла, когда Холт перевернул кисти, удерживая ее.
Они находились очень близко, соприкасаясь коленями, тела клонились друг к другу. Он увидел натруженные мозолистые ладони — резкий и очаровательный контраст нежным глазам и коже лица цвета чайной розы. Сила в пальцах могла бы удивить, если бы он лично не убедился, как тяжело она работает. По совершенно непонятным причинам Холт нашел все эти обстоятельства невероятно эротичными.
— У тебя сильные руки, Сюзанна.
— Руки садовника, — заметила она, стараясь сохранять непринужденный тон. — И мне они нужны, чтобы закончить посадку этого кустарника.
Холт только усилил захват, когда она попыталась высвободиться.
— К этому мы еще вернемся. А знаешь, я пятнадцать лет мечтал поцеловать тебя.
После этих слов Холту оставалось только наблюдать, как слабая улыбка исчезает с милого лица и глаза загораются тревогой. Он и не возражал. Может, для них обоих будет лучше, если Сюзанна станет бояться его.
— У меня было много времени для размышлений.
Холт выпустил одну руку и, пока она не успела отпрянуть, вздохнув с облегчением, решительно обхватил изящную шею твердыми пальцами.
— Просто хочу избавиться от наваждения.
Сюзанна не успела воспротивиться. Холт действовал стремительно и, не дав ей возможности возразить или поспорить, впился в манящие губы, захватывая и побеждая. В его действиях, когда он притянул ее к себе, не чувствовалось никакой мягкости — и рот, и руки, и тело были твердыми и требовательными.
Внезапно задрожав от страха, Сюзанна уперлась в сильные плечи. С таким же успехом можно было попробовать сдвинуть валун.
Неожиданно страх превратился в страстное желание. Она сжала ладони в кулаки, вынужденная теперь бороться с собой, а не с мужчиной.
Прижимая Сюзанну к своему телу, Холт ощущал и ее нервную дрожь, и то, что она натянулась, как струна. Он осознавал, что это неправильно, несправедливо, даже подло, но, черт побери, нужно успокоить по-прежнему горевшую в нем лихорадку. Необходимо убедиться, что она всего лишь еще одна женщина и его фантазии — просто осколки глупых мальчишеских мечтаний.
Сюзанна затрепетала, издав нежный протяжный стон, губы приоткрылись в неотразимом и жадном приглашении. Выругавшись, Холт погрузился в поцелуй, отклонив ее голову назад, чтобы взять больше того, что она так неосмотрительно предложила.
Ее рот являл собой настоящее пиршество, а Холта слишком обуревал голод, чтобы остановиться. Он вдыхал запах ее волос, свежий, как дождевая вода, благоухание кожи, обольстительно мускусное от жары и тяжелой работы, и сильный первобытный дух от только что вскопанной земли. Все ароматы по отдельности проникали в организм, разгоняли кровь, ревели в голове, возбуждая нестерпимую жажду, которую он надеялся утолить.
Сюзанна не могла дышать, не могла думать. Терзающие ее тягостные и надоедливые заботы исчезли, их место заняли будоражащие ощущения: рябь напрягшихся мышц под ладонями, горячий и отчаянный вкус его рта, грохот собственного сердца, бьющегося с головокружительным ритмом. Теперь она неистово льнула к Холту, цеплялась за плечи, губы стали такими же жадными и нетерпеливыми, как и его.
Уже давно никто не касался ее, и так же давно она не испытывала желания насладиться поцелуем. Да и вообще давно не хотела мужчину. Но сейчас… не терпелось почувствовать на себе его руки, грубые и требовательные, ощутить тяжесть мужского тела на гладкой залитой солнцем траве, впасть в безумство, дать себе волю и предаться распутству, пока не отступит эта рвущая когтями боль.
Неимоверная мощь собственной страсти взорвала рассудок и вырвалась из горла рыдающим стоном.
Холт впился пальцами в ее рубашку и чуть не разорвал, прежде чем выругался и остановил себя. Затем отпустил Сюзанну. Частые неровные вздохи осуждали и соблазняли, но он заставил себя отстраниться. Ее глаза обрели кобальтовый цвет и были широко распахнуты от потрясения.
Ничего удивительного, подумал он, побелев от убийственного отвращения к самому себе. Женщину почти швырнули на землю и едва не изнасиловали средь бела дня.
Сюзанна быстро опустила ресницы, чтобы он не увидел, как ей стыдно:
— Надеюсь, теперь тебе полегчало.
— Нет.
Руки все еще тряслись, поэтому Холт сжал кулаки.
— Не полегчало.
Сюзанна не смотрела на него, просто не могла. И в то же время не могла позволить себе задуматься — особенно сейчас — о том, что натворила. Чтобы успокоиться, начала разбрасывать мульчу вокруг только что посаженного куста.
— В сухую погоду надо регулярно поливать растение, пока оно не приживется.
Через секунду Холт перехватил хрупкие запястья. На сей раз ее тряхнуло.
— Разве тебе не хочется врезать мне?
Старательно сохраняя самообладание, Сюзанна расслабилась и взглянула на агрессора, во взгляде что-то пылало, что-то мрачное и страстное, но голос оставался очень сдержанным:
— А смысл? Наверняка ты убежден, что такая женщина, как я… ждет чего-то подобного.
— Целуя тебя, я вообще не думал о твоих потребностях. Это был совершенно эгоистичный поступок, Сюзанна. Я потворствовал только себе.
Поскольку Холт ослабил захват, она высвободила руки.
— Похоже на то.
Сюзанна провела ладонями по бедрам, потом поднялась. В голове билась единственная здравая мысль: «Беги!», но она заставила себя неторопливо загрузить тачку. Тогда Холт схватил ее за локоть и развернул к себе:
— Проклятье, и это все?
Его глаза бушевали, голос был таким же шершавым, как и ладони. Хотелось, чтобы она накинулась на него… он просто нуждался в этом, чтобы угомонить совесть.
— Я едва не взял тебя прямо на земле, не дав ни единой чертовой минуты на размышления, понравится тебе это или нет, а ты собираешься забрать тележку и просто уйти?
В глубине души Сюзанна боялась, что такое развитие событий ей бы очень понравилось, поэтому крайне необходимо оставаться чрезвычайно собранной и полностью владеющей собой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: