Нора Робертс - Покорение Сюзанны
- Название:Покорение Сюзанны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Покорение Сюзанны краткое содержание
Серия Норы Робертс «Женщины Калхоун» повествует о четырех сестрах — Кэтрин, Аманде, Лиле и Сюзанне — и их тете Коко, живущих в старинном особняке, построенном их предком в начале двадцатого века.
Существует семейная легенда о том, что прадед Фергус подарил своей жене Бьянке великолепное изумрудное ожерелье. После самоубийства Бьянки драгоценность пропала. Возможно, она спрятана в доме, но пока никто не видел сокровище наяву.
Вся семья принимает активное участие в поисках фамильных изумрудов, и кажется, что дух несчастной Бьянки старается помочь и частенько приходит к женщинам Калхоун во время спиритических сеансов, горячей поклонницей которых является тетя Коко.
Четвертая книга серии рассказывает о Сюзанне Калхоун — самой старшей сестре, после развода воспитывающей двоих маленьких детей. Поиски ожерелья приводят ее в дом Холта Брэдфорда, сурового неприветливого человека, бывшего полицейского, с которым они были знакомы еще подростками…
Покорение Сюзанны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я действительно забочусь о тебе, черт возьми. Разве непонятно, что воспоминания до сих пор рвут меня на части? Десять лет моей жизни, Сюзанна. Десять лет.
Холт резко отвернулся и щелкнул сигаретой с обрыва.
— Прости.
Сюзанна инстинктивно обняла Холта за плечи, чтобы успокоить.
— Если кто-то и знает, насколько болезненно копаться в старых ранах, так это я. Почему бы нам не вернуться? Постараюсь найти тебе чистую рубашку.
— Не надо.
Брэдфорд весь напрягся, как пружина, подбородок отвердел.
— Хочешь знать — имеешь право. Я ушел из полиции, потому что мне осточертела эта работа. Десять лет твердил себе, что смогу держаться отстраненно, что ничего из того дерьма, сквозь которое пробирался, не затронет меня. Целые дни плечом к плечу проводил с наркодилерами, сутенерами и жертвами, и нисколько не страдал от бессонницы. Если приходилось убивать — что ж, это было всего лишь частью служебных обязанностей. Чтобы выжить, не стоит слишком много размышлять об этом. Видел, сколько полицейских буквально сгорали, но не собирался пойти по их пути.
Сюзанна ничего не говорила, просто продолжала гладить скрученные мышцы опущенных плеч и ждала продолжения. Холт по-прежнему вглядывался в море, вдыхая соленый воздух и ненавязчивый аромат буйно цветущих диких роз.
— Порок тянет за собой в бездну, Сюзанна. Постепенно начинаешь понимать людей, которых должен уничтожать. Начинаешь думать, как они. В результате все идет к тому, что либо погибнешь, либо должен все бросить. Кое-что никогда не расскажу, потому что действительно забочусь о тебе. Кошмарные вещи, и я просто…
Холт закрыл глаза и запихнул руки в карманы.
— Просто не захотел больше видеть всю эту грязь. Я и так подумывал о возвращении сюда… но нуждался в хорошем пинке.
Внезапно почувствовав усталость, поднял руки и потер глаза.
— Я выбился из сил, Сюзанна, и снова захотел жить как нормальный человек — не цеплять на себя оружие каждый день и не заключать сделки с подонками в подсобках магазинов. Мы вели обычное расследование, разыскивали мелкого дилера, из которого, по нашему мнению, могли выдавить информацию. Не имеет значения, каким способом, — раздраженно процедил Холт. — В общем, получили наводку, где найти мерзавца, и, когда загнали его в угол в каком-то притоне, ублюдок был просто не в себе. Обдолбанный урод прятал под одеждой кокса тысяч на двадцать и наверняка больше пары доз в собственном организме. Стервец запаниковал. Рванул к себе такую же одуревшую от наркотиков бабу и прикрылся ею.
У Брэдфорда вспотели ладони, и он вытер их о джинсы.
— Мы с напарником разделились, чтобы не дать ему уйти. Он вывел девку в переулок. У него не имелось никакой надежды на бегство, ведь мы перекрыли оба выхода. Я был вооружен. Кругом темнота. По мостовой катался мусор.
Холт тут же вспомнил омерзительное зловоние, по спине потекла струйка пота.
— Услышал напарника с другой стороны улицы и женский крик. Придурок мимоходом пырнул заложницу, бросив скрюченной на асфальте. Было непонятно, насколько тяжело она ранена. Помню, решил подкрасться, чтобы определить ее состояние. И тут гаденыш набросился на меня и воткнул нож в спину, прежде чем я успел выстрелить.
Бывший коп по-прежнему мог ощущать, как разрывалась плоть, и все еще обонять запах собственной крови.
— Я осознавал, что умираю, и думал только о том, что не вернусь домой. Что сдохну в том проклятом переулке среди вонючих отбросов. Перевернувшись, убил этого козла. Об этом мне потом рассказали. Сам я ничего не помню. Помню только, как очнулся в больнице, чувствуя себя так, словно меня разрезали надвое, потом снова сшили. И сказал себе: раз уж выжил, пора завязывать со службой. Потому что понял — в следующем таком переулке могу закончить свою жизнь.
Сюзанна крепко обняла Холта и прижалась щекой к напряженной спине.
— Считаешь, что если вернулся домой вместо того, чтобы обыскивать очередной переулок, то потерпел неудачу?
— Не знаю.
— Я именно так и думала о себе, причем долгое время. Никто не втыкал мне в спину нож, но я возвратилась сюда, поняв, что если останусь с Баксом, продолжая соблюдать брачные обеты, то какая-то часть меня просто умрет. Я выбрала выживание, ты считаешь, мне надо стыдиться этого?
— Нет.
Холт повернулся и погладил ее по плечу.
— Конечно, нет.
Сюзанна подняла руки и ладонями обхватила мрачное лицо, в глазах светилось понимание и сочувствие, которые Брэдфорд не смог бы принять еще неделю назад.
— Я тоже нет. Ненавижу произошедшее с тобой, но счастлива, что этот случай привел тебя сюда.
Утешающе поцеловала Холта и почувствовала, как напряжение медленно отпускает его под целительной сладостью ее прикосновений. Тело расслабилось, когда Холт притянул ее ближе, и рот смягчился, одновременно согреваясь. Сейчас они обрели другой уровень отношений. Не только страсть, не только нежность, но и доверие. Ветер шептал в полевой траве и ярких дерзких цветах, и Сюзанне почудилось, что она уловила кое-что еще, настолько безмятежное и прекрасное, что слезы подступили к глазам. Когда Холт поднял голову, и она увидела его глаза, то поняла, что и он тоже что-то почувствовал. Потом улыбнулась.
— Мы здесь не одни, — пробормотала Сюзанна. — Должно быть, Бьянка с Кристианом стояли в этом же самом месте, так же держась за руки. И так же отчаянно желая друг друга.
Под влиянием момента прижала сильную руку к своим губам.
— Холт, ты веришь, что судьба и время могут замкнуть круг?
— Начинаю верить.
— Влюбленные все еще здесь и ждут. Интересно, обретут ли они друг друга. Думаю, что да, если мы все сделаем правильно.
Снова поцеловала Холта и обвила рукой за талию.
— Пойдем домой. Предчувствую, вечер будет занимательным.
— Сюзанна, — начал Брэдфорд по дороге. — После séance…
И затих, страдальчески взглянув на спутницу, чем заставил рассмеяться.
— Не бойся, в Башнях обитают только дружественные призраки.
— Не жди, что кинусь верить в завывания и медитации, просто хотел спросить, не сможешь ли ты после… шоу ненадолго придти ко мне домой, хотя знаю, как ты не любишь оставлять детей. Есть одна вещь, которую хочу обсудить с тобой.
— Что за вещь?
— Ну… вещь, — невнятно пояснил Холт.
Раз уж собрался просить принцессу выйти за него замуж, то все надо сделать правильно.
— Был бы очень благодарен, если бы ты сумела уйти на час или два.
— Конечно, если это важно. Что-то об изумрудах?
— Нет. Это… Давай подождем, ладно? Послушай, мне надо кое-чем заняться, прежде чем мы начнем вызывать духов.
— На ужин останешься?
— Не могу. Но я вернусь.
Они поднялись по склону, перелезли через каменную изгородь, Холт притянул любимую к себе для короткого твердого поцелуя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: