Нора Робертс - Приговоренные к безумию
- Название:Приговоренные к безумию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-699-04006-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Приговоренные к безумию краткое содержание
С такими преступлениями Ева Даллас еще не сталкивалась, хотя за время работы в полиции повидала всякое. Один за другим погибают люди, посидев несколько часов за компьютером. Но сначала они фактически сходят с ума, ослепленные головной болью и ненавистью ко всему человечеству. У Евы Даллас возникает невероятное объяснение этому преступлению: она считает, что компьютерный вирус поражает мозг человека…
Приговоренные к безумию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Только побыстрее. Адвокаты Пичтри уже жаждут крови.
– Была утечка или нет, майор, я все равно его арестую.
– Никаких заявлений прессе! – предупредил Уитни. – Ничего не подтверждать и не отрицать до моего распоряжения. Сначала расколите Дьюкса, Даллас. Я дам вам знать, когда можно будет заняться Пичтри.
– Не отвечай на звонки, – велела Ева Рорку, пряча телефон в карман. – Скажи Соммерсету, чтобы он принимал все сообщения, и присматривай за Джейми. Я не хочу, чтобы он разболтал что-нибудь даже своей матери.
– Ты думаешь, парень сообщил СМИ…
– Нет. Он для этого уже слишком хороший коп. Я знаю, откуда произошла утечка. – Ева схватила жакет. – Видит бог, я не хотела играть в эти игры, но я умею в них играть. И, в случае надобности, могу выиграть. Если ты со мной, – добавила она, – у тебя пять минут.
Ева позволила Рорку вести машину, давая по дороге указания своей команде и поручив тем, кто уже находился в Управлении, держать на расстоянии журналистов, которые наверняка толпятся у дверей.
Потом она связалась с Надин Ферст.
– Прежде чем бросаться на меня, сначала выслушай, – сразу заговорила Надин. – Мне передали этот бюллетень за тридцать секунд до эфира. У меня не было времени даже отредактировать текст. Я бы не могла предупредить тебя, даже если бы захотела.
– Кто передал тебе это?
– Ты прекрасно знаешь, что я не имею права раскрывать источник. А в данном случае и не могу. Бюллетень передал мне режиссер, а его источник я не знаю. Вернее, источники, – поправилась она. – У него их было, безусловно, не меньше двух, иначе он не стал бы так рисковать. Мне известно лишь то, что какая-то важная шишка сообщила ему эти сведения с условием, что я выйду с ними в эфир. Он согласился – и вот результат.
– От него потребовали, чтобы в эфир вышла именно ты?
– Да.
– Ловко! – усмехнулась Ева.
– От тебя требуется срочное заявление. Какими ты располагаешь доказательствами, связывающими мэра Пичтри с деятельностью «Искателей Чистоты»?
– Без комментариев, Надин.
– Дерьмо полетит в лицо не только Пичтри, но и твоему департаменту, – предупредила Надин. – Рейтинг популярности мэра до сих пор составлял пятьдесят три процента, а многие его сторонники обладают большими деньгами и солидным влиянием. В то же время противники жаждут линчевать его, и используют тебя в качестве веревки.
– Без комментариев. Любопытно, на кого ты ставишь – на сторонников или на линчевателей?
– Пичтри уйдет в отставку. Иного выхода нет. Даже если не станут известны подробности этой сексуальной оргии, его забросают грязью за измену жене и отношения с Грином.
– Надеюсь, наш разговор не подлежит оглашению?
– Ну, разумеется. За кого ты меня принимаешь?!
– Что, если одной изменой дело не кончится? Если тут не обошлось без сексуальных извращений?
– Господи, ты меня убиваешь! Если дело обстоит так, с его политической карьерой покончено – во всяком случае, на определенный период. Конечно, обвинить мэра в убийстве будет труднее, если только ты не застукала его со свежей кровью на руках. Впрочем, людская память коротка и избирательна. Они могут запомнить то хорошее, что сделал Пичтри, а не то, что он поскользнулся на сексуальной почве. Если так, то через несколько лет он снова сможет баллотироваться и, возможно, победит.
– Это меня уже не касается, – заявила Ева. – Пока.
– Даллас…
Но Ева отключила связь.
– Вы очень ловко тянете за ниточку, лейтенант, – сказал Рорк. – Я начинаю видеть форму всего клубка.
– Давай посмотрим, как он будет разматываться. Поезжай прямо в гараж, и если по дороге задавишь несколько репортеров, это зачтется в твою пользу.
Через пятнадцать минут Ева уже сидела перед Дьюксом и командой его адвокатов. Она привела с собой Пибоди, дабы позлить Дьюкса тем, что его допрашивают две женщины.
Включив запись, Ева откинулась на спинку стула.
– Давайте начнем.
– Лейтенант Даллас, – обратился к ней Снайдер, широкоплечий мужчина с квадратным подбородком, возглавляющий группу адвокатов. – Мистер Дьюкс предпочитает, чтобы все вопросы и ответы передавались через меня или одного из моих коллег. Это его право. Он не желает вести переговоры с вами непосредственно.
– Нет проблем. Сообщите вашему клиенту, что, согласно ордеру, компьютеры и центры связи в его нью-йоркском доме и портативное оборудование в доме в Олбени конфискованы. Техники из полицейского департамента извлекли содержащиеся в них данные и тексты электронной почты. Упомянутых данных и текстов достаточно, чтобы упрятать вашего клиента за решетку до конца дней. – Ева произносила этот монолог, улыбаясь и глядя на Дьюкса. – Можете также передать вашему клиенту, что меня это несказанно радует. Я даже танцевала по дороге в Управление. Верно, Пибоди?
– Вы неплохо станцевали, лейтенант.
– Ваш сарказм занесен в протокол, – предупредил Снайдер.
– Ради бога.
– Если, как вы заявляете, у вас имеются неопровержимые доказательства вины моего клиента, то я не понимаю, почему вы тратите время на этот допрос.
– В основном чтобы позлорадствовать, – усмехнулась Ева. – А также, хотя мне противно это делать, я обязана дать этому мерзавцу… прошу прощения, вашему клиенту, возможность проявить раскаяние и готовность сотрудничать с полицией в такой степени, чтобы это учитывалось при вынесении приговора. Как у вас с математикой, ребята? Восемь убийств первой степени, и среди жертв один коп. Этого достаточно для пожизненного срока в исправительном учреждении без права условного освобождения.
Снайдер развел руками:
– Это голословное утверждение, лейтенант. Вы не в состоянии повесить на моего клиента убийства первой степени и тем более гибель полицейского. Более того, у вас нет прямых улик, связывающих Доналда Дьюкса с деятельностью предполагаемой организации.
– Либо вы погрязли в этом так же, как ваш клиент, либо он не доверился вам полностью. Как думаешь, Пибоди?
– Я думаю, мы должны оправдать мистера Снайдера за недостатком улик. По-моему, Дьюкс чересчур уверен в собственной важности, чтобы считать себя обязанным полностью доверяться своему адвокату. Он слишком любит командовать.
– А вы думаете, будто ваша униформа делает вас кем-то, – сквозь зубы процедил Дьюкс.
– Да, – кивнула Пибоди. – Униформа делает меня копом – тем, кто поклялся защищать людей от таких, как вы. – Она наклонилась к нему, опершись ладонями на стол. – И благодаря этой униформе мне пришлось ходить по пролитой вами крови.
Снайдер вскочил со стула.
– Не обращайтесь непосредственно к моему клиенту!
Пибоди повернулась к нему:
– Ваш клиент сам обратился ко мне, и это зафиксировано в записи. Если он это сделал, то я имею право ответить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: