Нора Робертс - Сюрприз для Айседоры
- Название:Сюрприз для Айседоры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Сюрприз для Айседоры краткое содержание
Айседора Конрой, владелица антикварного магазина, волею случая оказалась в эпицентре драматических событий, связанных с кражей и контрабандой бесценных произведений искусства. Распутать загадочный клубок событий и целой серии необъяснимых убийств берется ее сосед, бывший капитан полиции Джед Скиммерхорн. Любовь к прелестной Айседоре помогает ему обрести утраченную веру в себя, в людей, в свое призвание, а ей – открыть бесконечную власть и силу страсти.
Сюрприз для Айседоры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я знаю. Я помню все гораздо отчетливее, чем мне хотелось бы.
– Можешь ныть и ворчать. Я не возражаю. Но ты должна беспрекословно выполнять все предписания, или я доложу капитану.
Дора хитро улыбнулась.
– У вас, медсестер, есть звания?
– Я говорю о Джеде, тупица. Он финансирует эту операцию.
– О чем ты?
– О том, что тебе предоставлен круглосуточный домашний уход за счет капитана Д. – Т. Скиммерхорна.
– Но… я думала, что страховка это покрывает.
– Вернись с небес на землю. – Посмеиваясь, Мэри Пэт взбила подушки, разгладила простыни. – И отдыхай. Я приготовлю тебе что-нибудь поесть.
– Он не должен чувствовать себя виноватым, – прошептала Дора.
Мэри Пэт остановилась, обернулась.
– Когда дело касается тебя, он испытывает гораздо больше, чем чувство вины. Ты знаешь, что он не выходил из больницы первые сорок восемь часов?
Дора уставилась на свои руки.
– Нет, я не знала.
– А то, что он заходил к тебе каждую ночь?
Дора только помотала головой.
– Большинство женщин всю жизнь ждут, Чтобы кто-то чувствовал себя настолько виноватым.
Оставшись одна, Дора дотянулась до музыкальной шкатулки, открыла крышку, закрыла глаза и задумалась. Ей было о чем подумать.
Закончив дежурство, Мэри Пэт передала пациентку сменщице, но свой долг она еще не считала выполненным. Решительно промаршировав через коридор, она резко постучала в дверь Джеда и, когда он открыл, ткнула пальцем ему в грудь.
– Неужели у тебя не хватает мужества пересечь этот чертов коридор и… – Она умолкла, нахмурилась. – Что ты делаешь?
– Собираю вещи.
Праведный гнев засверкал в ее глазах.
– Черта с два! – Она протопала в комнату и вывернула на пол ящик с книгами. – Ты не бросишь ее, неподвижную и беззащитную.
– Я ее не бросаю. – Джеду стоило большого труда не взорваться. Он убедил себя, что выезжает ради Доры. – Она попросила меня освободить квартиру и только расстроится, если обнаружит меня здесь.
Мэри Пэт подбоченилась.
– Ты – идиот. С этим я могла бы смириться. Однако я никогда не считала тебя трусом.
– Мэри Пэт, отвяжись.
– И не подумаю. Ты можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что ты ее не любишь?
– Нет. Но не в этом дело. Врач предельно ясно объяснил, что ее надо ограждать от стрессов. Она расстроится, если я буду болтаться здесь. Ей это не нужно.
Джед потянулся за сигаретой. Мэри Пэт выхватила ее и разломила пополам. Он свирепо взглянул на нее. Она ответила не менее свирепым взглядом и подтолкнула его к креслу.
– Сядь. Сядь, черт побери. Я скажу тебе, что ей нужно.
– Прекрасно. – Джед плюхнулся в кресло. – Я сижу.
– Ты когда-нибудь говорил ей, что любишь ее?
– Это не твое дело.
– Я так не думаю. – Мэри Пэт нетерпеливо зашагала по комнате, едва удержавшись, чтобы не лягнуть тренажер. – Ты дарил ей полевые цветы?
– Сейчас февраль.
– Ты прекрасно меня понял. – Мэри Пэт вцепилась обеими руками в подлокотники его кресла, отрезав ему все пути к побегу. – Держу пари, ты никогда не зажигал для нее свечи, не водил гулять к реке, не дарил глупых подарков.
– Я подарил ей эту чертову шкатулку.
– Мало. Ей необходимы ухаживания.
Невероятно, но он почувствовал, что его шея багровеет.
– Дай мне передохнуть.
– Я с удовольствием надрала бы тебе задницу, но дала клятву лечить. Ты чуть не потерял ее. Джед метнул на нее испепеляющий взгляд.
– Ты думаешь, я не понимаю? Каждую ночь я просыпаюсь в поту, вспоминая, как это было.
– Тогда сделай что-нибудь. Покажи ей, как много она для тебя значит.
– Я не хочу навязываться ей, особенно когда она не может защититься.
Мэри Пэт закатила глаза.
– Тогда ты круглый дурак. – Но из сострадания она поцеловала его. – Найди полевые цветочки, Джед. Я верю в тебя.
На следующий день прибыл огромный ящик.
– Еще подарки, – объявила Ли, волоча ящик по полу к дивану, на котором лежала Дора. – Я уже подумываю подставить себя под пулю… конечно, при условии, что рана будет поверхностная.
– Поверь мне, оно того не стоит. Дай, пожалуйста, ножницы. – Дора наклонилась над ящиком. – Обратного адреса нет.
– О, тайный поклонник. – Прикусив язык, Ли атаковала скотч, открыла ящик и разочарованно присвистнула. – Книги.
– Боже. О мой боже. Кэролин Кин. – Дора соскользнула на колени и запустила руки в ящик. – Нэнси Дру… похоже, вся серия. И первые издания. Ли, посмотри на это. «Тайна падающей каминной трубы», «Потайная лестница». – Дора обняла книги и разрыдалась.
– Милая, милая, тебе больно? Давай я помогу тебе лечь.
– Нет. – Дора прижала к щеке «Пропуск на Дельфиниум-Лейн». – Они от Джеда.
– Понимаю, – осторожно сказала Ли.
– Сколько же он бегал, просто чтобы доставить мне удовольствие! Почему он это сделал? Посмотри, несколько дней назад он прислал мне этот браслет. – Дора вытянула руку и продолжала лепетать что-то под восхищенные «охи» и «ахи» сестры. – А еще та глупая корова и вот эта акварель. Почему он это делает? Что с ним случилось?
– Я бы сказала, что он сохнет от любви.
Дора шмыгнула носом и вытерла слезы рукавом халата.
– Не смеши меня.
– Милочка, неужели ты не понимаешь, когда за тобой ухаживают?
Ли взяла одну из книг; покрутила ее в руке и покачала головой.
– Я лично предпочитаю несколько другой стиль, но на тебя действует именно этот.
– Он просто жалеет меня. И чувствует себя виноватым. – Дора моргнула, смахивая слезы с ресниц. – Разве нет?
– Милочка, мужчина, которого я видела в больнице, слонялся там не из чувства вины. Ты не хочешь пожалеть его?
Дора положила книжку на колени, ласково пробежала пальцами по обложке.
– Перед тем, как в меня стреляли, я порвала с ним. Я велела ему выехать. Он обидел меня. Ли. Я не хочу, чтобы он снова меня обидел.
– Я не могу командовать тобой, но мне кажется, несправедливо заставлять его страдать. – Ли поцеловала Дору в лоб и, услышав стук в дверь, побежала открывать. – Привет, Джед. – Ли улыбнулась и поцеловала его в щеку. – Твой сюрприз попал в цель. Она рыдает над книжками.
Джед автоматически отступил, но Ли схватила его за руку и втянула в квартиру.
– Посмотри, кто к нам пришел.
– Привет. – Дора неуверенно улыбнулась сквозь слезы. – Они великолепны. Правда, великолепны.
– Их ценность резко упадет, если они промокнут, – предупредил Джед.
– Ты прав. Но я всегда рыдаю над первыми изданиями.
– Я как раз ухожу.
Ли схватила пальто, но ни Джед, ни Дора не обратили внимания на ее исчезновение. Дора продолжала прижимать к груди «Потайную лестницу»… как любимое дитя.
– Я не знаю, что сказать.
– Скажи спасибо, – предложил Джед.
– Спасибо. Но, Джед…
– Послушай, я хотел украсть тебя ненадолго. Хочешь прокатиться?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: