Нора Робертс - Слепая страсть
- Название:Слепая страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-04-007454-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Слепая страсть краткое содержание
Грейс Маккейб, успешная писательница, автор популярных детективов, прилетает в Вашингтон — город, где прошло ее детство, к своей сестре Кэтлин.
Грейс и представить себе не могла, что этот короткий визит изменит всю ее жизнь, а сама она окажется вовлеченной в трагическую и запутанную детективную историю…
Слепая страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Если ей повезет, Эда она не встретит и успеет спокойно поговорить с капитаном Харрисом.
Однако, войдя в отдел по расследованию убийств, Грейс сразу увидела Эда и, вопреки ожиданию, испытала от этого удовольствие. Он сидел за пишущей машинкой и что-то печатал двумя пальцами. Его руки казались не правдоподобно большими, и она сразу вспомнила, как он ласкал ее вчера вечером. «Он любит меня», — подумала Грейс и чуть не задохнулась от счастья.
Повинуясь непреодолимому желанию обнять его, Грейс пересекла комнату и подошла к нему. Эд оторвался от машинки. Даже не повернув головы, он сразу же интуитивно понял, что вошла она. Когда Грейс, наклонившись, поцеловала его, все сидящие в комнате ухмыльнулись. Эд смутился бы, если бы заметил это, но он видел только ее.
— Привет! — Он поймал руку Грейс и притянул ее к себе. — Не ожидал тебя сегодня здесь увидеть.
— Прости, что помешала тебе. Сама не выношу, когда отрывают от работы.
— Эта работа почти доконала меня. Так что ты здесь делаешь?
— Эд, мне необходимо поговорить с капитаном.
Уловив смущение в ее голосе, он удивленно поднял брови.
— Зачем?
— Я хочу наконец все решить с этим делом раз и навсегда. Можно к нему?
Эд задумался. Зная Грейс, он понял, что она ничего не скажет, пока сама не захочет.
— Не знаю, здесь ли он. Присядь, я выясню.
— Спасибо. — Она задержала его руку в своей. В комнате безумолчно звонили телефоны и стрекотали пишущие машинки. — Эд, может быть, Харрис захочет, чтобы ты присутствовал при нашем разговоре. Прошу тебя, что бы я ни сказала, отнесись к этому как полицейский.
Ему не понравился ее взгляд, но он кивнул:
— Попробую найти Харриса.
Когда Эд вышел, Грейс села на его место. В машинке был заложен лист с рапортом о Мэри Бет Моррисон. Грейс бесстрастно прочла его.
— Ловенштейн, ну дай мне хоть разочек взглянуть!
Услышав знакомый голос, Грейс обернулась и увидела Бена. Он вошел в комнату вслед за изящной брюнеткой.
— Лучше займись чем-нибудь, Бен, — усмехнулась Ловенштейн, державшая картонную коробку, перевязанную тесьмой. — Мне некогда трепаться с тобой. Через пятнадцать минут я должна убраться отсюда, не то мой ребенок останется без обеда.
— Ловенштейн, будь другом! Ты же знаешь, когда я ел домашний пирог в последний раз. Он с вишнями, да? Не понимаю, зачем вообще ты его сюда притащила, если не хочешь никого угощать.
— А может, мне хочется тебя помучить! — Она поставила коробку на стол и положила на нее руку. — Прекрасный пирог. Просто произведение искусства!
— А он украшен сверху? — Бен так страстно хотел пирога, что даже позавидовал беременной Тэсс, все желания которой немедленно исполнялись. — Ну я только гляну!
— Я пришлю тебе фотографию пирога, — сказала Ловенштейн и вдруг увидела Грейс. — А что за потрясающая женщина сидит за столом Эда? Я бы все отдала за такой жакет, как у нее!
Посмотрев на Грейс, Бен ухмыльнулся:
— Дай кусок пирога, и я постараюсь тебе помочь.
— Отцепись ты с пирогом, Парис. Это новая дама Эда?
— Если хочешь посплетничать, плати! — Ловенштейн бросила на него такой выразительный взгляд, что Бен смягчился. — Верно, это Грейс Маккейб. Пишет отличные детективы.
— Правда? — удивилась Ловенштейн. — Она больше похожа на рок-звезду. Не помню, когда я последний раз открывала книгу. У меня даже нет времени прочесть инструкцию на коробке с кашей. — Она прищурилась, рассматривая незамысловатые, но явно дорогие туфли Грейс. Простота и элегантность — эти слова как нельзя лучше подходили мисс Маккейб, а Ловенштейн всегда чрезвычайно интересовало все, что касалось Эда. — Надеюсь, она не разобьет ему сердце?
— Мне самому хотелось бы это знать. По-моему, он уже свихнулся из-за нее.
Бен попытался схватить пирог, но Ловенштейн опередила его, накрыв коробку руками.
— А вот и он! Боже, сейчас заиграют скрипки!
— Ты становишься циничной, Ловенштейн.
— Не правда, во мне очень сильна романтическая жилка. Ты что, забыл, как я разбрасывала рис на твоей свадьбе? Раз уж тебе удалось так заморочить голову Тэсс, что она согласилась выйти за тебя, Эду тем более такое по силам. — Она кивнула Эду. — Похоже, тебя вызывают к начальству?
— Да. Слушай, Ловенштейн, даю за торт пять баксов.
— Обижаешь!
— Десять.
— Он твой.
Она пересчитала банкноты достоинством по одному доллару, а Бен, предвкушая, как он съест половину торта за ленчем, спрятал коробку в нижний ящик стола и последовал за Эдом в кабинет Харриса.
— Что случилось, начальник?
Харрис был очень недоволен, хотя и старался не показывать этого. Он уже задержался здесь на целых полчаса и теперь всей душой желал поскорее уйти домой.
— Мисс Маккейб попросила, чтобы я пригласил вас. Она хочет нам что-то сообщить.
— Я очень вам признательна. — Грейс улыбнулась Харрису, почти очаровав его. — Не буду тратить попусту время, а сразу перейду к сути дела. Нам всем ясно, что все три нападения связаны с «Фэнтэзи». Очевидно и то, что преступник на этом не остановится. Однако полиция…
— Расследование идет полным ходом, мисс Маккейб, — прервал ее Харрис. — Уверяю вас, над ним работают наши лучшие люди.
— Не стоит уверять меня в этом. — Она взглянула на Эда, надеясь, что он поймет ее. — Я много об этом думала — во-первых, из-за сестры, а во-вторых, меня всегда интересовали убийства. Если бы расследование возглавила я, то сделала бы очень простой логический шаг. Когда вы меня выслушаете, то наверняка согласитесь, что он напрашивается сам собой.
— Мы ценим ваше участие, мисс Маккейб. — Харрис снисходительно улыбнулся: Грейс вызывала в нем почти отцовские чувства, но откуда ей знать что-нибудь о полицейской работе? — Однако должен сказать, что у моих людей весьма солидный опыт проведения расследований.
— Понимаю. Но, может, вам будет небезынтересно узнать, что я нашла способ заманить преступника в западню. Я уже предприняла первые шаги и считаю необходимым поставить вас в известность. Дальнейшее зависит от вас.
— Грейс, это не детективный роман и не телешоу, — оборвал ее Эд, охваченный дурным предчувствием: он уже догадался, к чему она клонит.
Грейс бросила на Эда смущенный взгляд, еще больше его встревожив.
— Я все это понимаю. И ты не представляешь себе, как мне жаль, что это не шоу. — Глубоко вздохнув, она снова обратилась к Харрису:
— Я встретилась с Айлин Кофилд.
— Мисс Маккейб…
— Пожалуйста, выслушайте меня! — Она сделала решительный жест рукой. — Мне известно, что все следы завели расследование в тупик. Все, кроме «Фэнтэзи». Кстати, вы не собираетесь закрыть эту компанию? Харрис нахмурился.
— Я подал рапорт начальству, но это требует времени.
— Каждая женщина, работающая в «Фэнтэзи», — потенциальная жертва. Вы согласны?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: