Кейт Уайт - Пока смерть нас не разлучит
- Название:Пока смерть нас не разлучит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ : АСТ Москва : Транзиткнига
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-9713-2406-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Уайт - Пока смерть нас не разлучит краткое содержание
Свадьба сезона!
Невеста — от-кутюр, жених — рекламная картинка из «GQ», гости — мечта репортера светской хроники!
Об этом событии должны были говорить ГОДАМИ. И — УЖЕ ЗАГОВОРИЛИ. Правда, по иному поводу…
ВСЕ подружки невесты — одна за другой! — гибли при загадочных обстоятельствах.
Приметы убийцы: кашемировое пальто, эксклюзивная обувь и дорогие аксессуары.
Полиция, конечно же, в тупике.
За расследование берется сотрудница глянцевого журнала, отлично разбирающаяся в моде.
Неужели знание модных тенденции поможет раскрыть преступление? А как же!
Пока смерть нас не разлучит - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мне оставалось только глазами хлопать.
— Его звонок записан на пленку в полицейском участке. Сегодня утром мы его допросили. Наши эксперты установили, что на месте происшествия только ваши и его следы.
Я закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться и разобраться в том, что он мне сообщил. Я видела задние огни машины преследователя. Я была уверена, что он развернулся где-то за холмом и поехал обратно… Значит, я ошибалась?
— Хорошо, — ровным голосом сказала я, — теперь многое прояснилось. Я не сомневалась, что возвращается машина моего преследователя. На самом деле это был мистер Имярек, который выехал на шоссе из своего дома. Но это никак не отменяет того факта, что кто-то столкнул меня с дороги в сугроб.
Детектив Пиховски снова поджал губы так, что они совсем спрятались под усами. И произнес с неожиданной отеческой теплотой в голосе:
— Не стану отрицать вашу формулировку «кто-то столкнул меня с дороги в сугроб». Однако в протоколе с ваших слов записано черным по белому: вы резко притормозили. Вполне естественно, что ехавшая за вами машина врезалась в вашу.
От его логики хотелось на стену лезть. Знаю, детектив обязан не доверять, детектив обязан проверять… но зачем же в землю втаптывать?
— Это не просто ехавшая за мной машина! — воскликнула я. — Тот тип преследовал меня, был предельно агрессивен. Он… он как минимум устроил аварию на дороге и удрал с места происшествия!
— Верю вам на слово, что он был «предельно агрессивен». Но в наших краях полно хулиганов на дорогах. И особенно они распоясываются на лесных дорогах, где нет свидетелей. Им плевать на гололед, на туман и так далее. Вчерашний инцидент я представляю себе так: кто-то из подлого баловства ехал впритык за вами, включив дальний свет. Хотел попутать, поиграть на нервах. Вы решили оторваться, ваш джип занесло, вы ударили по тормозам — и хулиган чисто случайно в вас въехал. Разумеется, вы пострадали. Разумеется, я вам сочувствую. А что этот тип бросил вас в сугробе — это нарушение. Будем его искать. Повезет найти — накажем. Но я уверен, этот тип хотел только поиграть на ваших нервах и то, чем все кончилось, было для него самого малоприятным сюрпризом.
До этого я не хотела рассказывать про то, что случилось со мной в пустой нью-йоркской квартире Джейми — я туда как-никак без разрешения проникла. Однако теперь выбора не было.
Я быстро изложила ему свое манхэттенское приключение, ожидая увидеть хоть искру интереса и сочувствия.
Однако Пиховски и тут лишь тряс головой и прятал губы за усами.
— Конечно, случай гнусный, — сказал он наконец. — Но для Нью-Йорка вполне типичный. Сумасшедший город. Кишит всякими придурками.
— Да, сумасшедший город, — согласилась я.
Все ясно — этого ничем не прошибешь.
По-своему он прав, у меня нет никаких доказательств. К тому же меня угораздило ошибиться насчет того, кто шел за мной по лесу. И это серьезно подорвало веру детектива в прочие мои откровения.
Возможно, Пиховски даже втайне решил, что я врушка, писака с богатым воображением и пытаюсь разыграть в жизни высосанный из пальца сюжет, чтобы потом выдать его за правду и со смаком описать свою выдумку в очередном криминальном рассказе.
Мне показалось, что кругом стало тише. Я быстро огляделась. Нет, вроде бы все детективы заняты своей работой — кто звонит, кто копается в бумагах. Но я чувствовала, что все прислушиваются. А как же — коллега ставит на место нью-йоркскую штучку!
— Говоря по совести, я был уверен, что новость вас порадует, — продолжал Пиховски. — Мы установили, что никто не преследовал вас с преступной целью. А значит, вчерашний инцидент никак не связан с другими несчастными случаями, что было вашим самым большим страхом. Теперь можете успокоиться. Наверняка ваши вчерашние неприятности — результат случайного хулиганства на дороге.
Я подхватила пальто, быстро вдела руки в рукава, наклонилась за сумочкой, которая тоже лежала на полу. Надо поскорее убираться, пока я не брякнула что-нибудь, о чем позже буду жалеть.
— Спасибо, что потратили время на расследование, — с натянутой улыбкой сказала я. — Всего вам доброго.
Не дожидаясь его «до свидания», я быстрыми шагами пошла прочь по серому линолеуму. Спиной я чувствовала, что все коллеги Пиховски провожают меня насмешливым взглядом.
Меня буквально вымело из детективного гнезда, и по улице я какое-то время почти бежала. Прогревая джип, я сама кипела гневом — детектив Пиховски отлично разогрел меня. Но мало-помалу ярость сменилась отчаянием. Я-то надеялась, что полиция теперь активно подключится к делу, а я почувствую себя в безопасности и смогу скинуть расследование в профессиональные руки. И вот такой облом. Где-то рядом бродит убийца, которому надоело только пугать меня, а полиция умыла руки и даже не попытается его остановить.
Больше всего мне хотелось плюнуть на все, вырулить на хайвэй — и бай-бай, Гринвич! Но кому от этого станет лучше? Как выяснилось, и Нью-Йорк для меня не безопасен, и там меня могут достать гринвичские разборки. Нет, я не дам болоту бездействия засосать меня. Если полиция опять баклуши бьет, придется мне продолжить борьбу за собственную шкуру.
Итак, остаюсь в Гринвиче и возвращаюсь к прежнему плану. Сегодня я должна побывать в нескольких местах. А потом, еще на этой неделе, махну в Майами. Если повезет, меня там ожидает информация, которая способна многое прояснить.
Тут я сообразила, что совсем позабыла сказать детективу Пиховски о парне в Майами. Пиховски устроил мне такую баню, что я и не вспомнила про флоридский козырь в рукаве. А может, оно и лучше, что не вспомнила. Детектив Пиховски обхохочется, если я сообщу, что разгадка всего в наманикюренных руках красавчика, который регулярно сводит волосы на своей груди.
Выезжая со стоянки у полицейского участка, я настороженно посмотрела направо и налево. Похоже, единственная опасность для меня в этот час — богатые блондинки-мамочки в огромных спортивных машинах.
Важнейший пункт моего дневного плана — повидаться с Эндрю Фланиганом, тем мужчиной, которого в день репетиции церковной церемонии арестовали за вождение в нетрезвом виде. Только прежде мне надо пообщаться с продавщицей в магазине на ферме Пейтон. Я планировала сделать это еще накануне, да не успела. На прошлой неделе я с этой девушкой уже беседовала насчет Робин, но она ничего толком не рассказала. Попробую еще разок. Надо хорошенько проверить версию насчет того, что Джейми и Робин были замешаны в какую-то грязную историю, совершенно не связанную с Пейтон и ее свадьбой.
Мне повезло, продавщица была на месте. Я видела через стекло магазина, как она с кислым видом протирает тряпкой стол возле кассы. Зайдя внутрь, я с удивлением отметила, что она перестала жевать и языком проворно загнала жвачку между щекой и десной. Очевидно, Пейтон строго-настрого запрещала жвачку в присутствии покупателей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: