Дафна дю Морье - Французова бухта
- Название:Французова бухта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2012
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-367-02318-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дафна дю Морье - Французова бухта краткое содержание
На пороге тридцатилетия красавица Дона Сент-Коламб отчетливо осознает пустоту и никчемность великосветской жизни и, подчиняясь порыву, уезжает из Лондона в уединенный замок Наврон на побережье Корнуолла. Там она встречает неуловимого предводителя пиратов, которого все зовут просто Французом, а вместе с ним — и свою любовь, и свое, пусть недолгое, счастье.
Французова бухта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В полной панике маркиза услышала за дверью шаги мужа.
— Вы идете, дорогая? — позвал он, распахивая дверь и входя в комнату. — Вещи уже все погружены, и дети капризничают, им хочется поскорее ехать.
Он поздоровался с мадемуазель Поль, та в ответ сделала книксен.
— Я вам дам свой адрес, — говорила маркиза, — и в Париже, и в деревне. — Маркиза лихорадочно шарила в сумочке в поисках визитной карточки. — Надеюсь, через неделю-другую вы дадите о себе знать.
— Возможно, что и раньше, Госпожа Маркиза, — сказала мадемуазель Поль. — Если я уеду отсюда и окажусь в ваших краях, я непременно засвидетельствую мое нижайшее почтенье вам и вашим деткам и английской мисс, их гувернантке. У меня есть друзья, которые живут неподалеку от вас. И в Париже у меня есть тоже друзья. Мне всегда хотелось побывать в Париже.
Маркиза обернулась к мужу с сияющей, страшной улыбкой.
— Я тут говорила мадемуазель Поль, что, если ей что-нибудь понадобится, пусть она сразу же обращается ко мне.
— Разумеется, — подтвердил ее муж. — Я искренне сожалею о вашем несчастье. Хозяин отеля все мне рассказал.
Мадемуазель Поль снова присела, переводя взгляд с маркиза на его жену.
— Мой брат — это все, что у меня было в жизни, Господин Маркиз, — сказала она. — Госпожа Маркиза знает, что он для меня значил. Мне очень приятно сознавать, что я могу написать ей письмецо, она мне ответит, и тогда я не буду чувствовать себя такой одинокой и покинутой. Жизнь порою очень неласкова к человеку, когда он один на свете. Могу я пожелать вам счастливого пути, Госпожа Маркиза, и приятных воспоминаний о том, как вы здесь отдыхали? А главное, чтобы у вас не было никаких сожалений.
Мадемуазель Поль снова сделала книксен и, хромая, вышла из комнаты.
— Как она безобразна, бедняжка, — сказал маркиз. — Насколько я понял со слов хозяина, брат ее тоже был калека.
— Да…
Маркиза защелкнула сумочку. Взяла перчатки. Протянула руку за темными очками.
— Любопытная вещь, — говорил маркиз, пока они шли по коридору. — Такое часто передается по наследству. — Он остановился, на минуту замолчал, нажимая кнопку, чтобы вызвать лифт. — У меня есть один старинный друг, Ришар дю Буле, вы никогда с ним не встречались? Он был калека, такой же, каким, по-видимому, был и этот несчастный фотограф, однако, несмотря на это, его полюбила прелестная молодая девушка, абсолютно нормальная, и они поженились. У них родился сын, и у него оказалась такая же изуродованная ступня, как и у отца. Дурная кровь, никуда от этого не денешься.
Они вошли в кабину лифта, и дверца за ними захлопнулась.
— Вы уверены, что не хотите изменить свое решение и остаться здесь пообедать? Вы бледны, а путь нам предстоит неблизкий.
— Нет-нет, лучше поедем.
В холле собрались служащие отеля, чтобы попрощаться с маркизой, — хозяин, портье, консьерж, метрдотель.
— Приезжайте еще, Госпожа Маркиза, здесь вам всегда будут рады. Так было приятно вам служить. Без вас отель много потеряет.
— До свиданья… до свиданья.
Маркиза села в машину рядом с мужем. Они выехали с территории отеля и свернули на шоссе. Мыс, горячий песок пляжа, море — все это оставалось позади. А перед ней лежала длинная прямая дорога к дому, где она будет наконец в безопасности, где ее ждет покой. Покой?..

Примечания
1
Метрдотель ( фр. ). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Горничная ( фр. ).
3
Камердинер ( фр. ).
4
Мать ( фр. ).
5
Вы понимаете, Господин Маркиз — человек весьма серьезный ( фр. ).
6
Госпожа Маркиза ( фр. ).
7
Серьезный ( фр. ).
8
Лифт ( фр. ).
9
Метрдотель ( фр. ).
10
Аристократия ( фр. ).
11
Мой друг ( фр. ).
12
Портной ( фр. ).
13
Парикмахер ( фр. ).
14
Ах! Простите, я думал, что мадам вышла… ( фр. )
15
Камердинер ( фр. ).
16
Мама… Мама… ( фр. ).
17
Надо отдохнуть. Приляг, дорогая, ты неважно выглядишь ( фр. ).
18
Аптека ( фр. ).
19
Почтовое отделение ( фр. ).
20
Мне очень жаль ( фр. ).
21
Что угодно Госпоже Маркизе? ( фр. ).
22
Войдите ( фр. ).
23
Красавица в заколдованном лесу ( фр. ).
24
Само собой разумеется ( фр. ).
25
Метрдотель ( фр. ).
26
Парикмахер ( фр. ).
27
Парикмахер ( фр. ).
28
Курортная интрижка ( фр. ).
29
Столовая ( фр. ).
30
Шато — богатый аристократический дом в сельской местности ( фр. ).
31
Мама ( фр. ).
32
Аптека ( фр. ).
33
Горничная ( фр. ).
34
Войдите ( фр. ).
Интервал:
Закладка: