Сандра Браун - Беззвучный крик
- Название:Беззвучный крик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1999
- Город:М.
- ISBN:5-237-03101-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Браун - Беззвучный крик краткое содержание
Дерзкий побег из тюрьмы кровавого убийцы Карла Херболда и появление на отрезанном от мира техасском ранчо таинственного Джека Сойера, казалось бы, никак не связаны между собой. Но в действительности связь имеется, и у нее даже есть имя — Анна Корбетт, немая красавица, хозяйка ранчо. Джек готов во имя этой женщины пожертвовать всем, даже жизнью. Однако смогут ли его отвага, сила и любовь спасти Анну от безжалостного преступника, который уже близок к своей цели?..
Беззвучный крик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Анна обратилась к нему на языке, который лучше всего знала.
Она ответила ему знаками.
— Я интересовалась твоей жизнью, потому что хотела узнать о тебе, Джек, а не судить тебя. Это печальная история, и мне жаль тебя. Но это не влияет на мои чувства к тебе. По правде говоря, я люблю тебя еще сильнее. Из-за того, что на твою долю выпало так мало счастья, мне хотелось бы дать его тебе как можно больше.
Я не считаю, что тебе нужно предстать перед судом, особенно после того, как ты вчера спас нам жизнь. Но если ты захочешь это сделать, я пройду с тобой весь путь. Я буду рядом независимо от того, что произойдет, потому что… Потому что ты любишь меня. Меня, — повторила она, ткнув себя пальцем в грудь.
— Любовь моих родителей была смешана с чувством вины. У двух слышащих людей появился глухой ребенок.
Они обвиняли в этом себя, гадая, за какие грехи их дитя было наказано глухотой.
Я знаю, что Дин любил меня. Если бы он не умер, мы жили бы с ним счастливо. Но он видел в моем физическом недостатке врага, которого надо победить. Он был готов с этим врагом бороться, а раз так — он его ненавидел.
Делрей тоже меня любил. Или по крайней мере думал, что любит. Но его любовь была… удушающей. Да, что-то вроде этого. Я задыхалась, не в силах быть самой собой.
Мои родители винили себя за мою глухоту. Дин хотел ее победить. Делрей видел в ней преимущество. А для тебя, Джек, она просто не имеет значения. Никакого. Ты принимаешь ее как часть меня. Вот почему я тебя люблю.
Это главная причина, но есть и другие. Я люблю тебя и за то, что ты любишь Дэвида. Это очень важно. Я бы никогда не смогла полюбить человека, который был бы равнодушен к моему сыну. Я знаю, что ты искренне к нему привязан.
А еще я хочу тебя. Я все время думаю о том, чтобы заняться с тобой любовью. От моих фантазий мне становится жарко. У меня они были и раньше… но сейчас я знаю, что это значит — быть с тобой. У меня все горит. Здесь. — Она провела рукой по груди и животу. — Когда я смотрю на тебя, мое сердце бьется быстрее. Когда я думаю о тебе, у меня перехватывает дыхание. Когда ты прикасаешься ко мне, во мне рождается удивительное ощущение — хочется одновременно смеяться и плакать. Я не могу его сдержать. Наверное, это счастье. Да, счастье. Несмотря на то что мы переживаем трудные времена, я чувствую себя такой счастливой, как никогда раньше. И все это сделала твоя любовь.
Я знаю, ты скажешь, что доставил нам с Дэвидом только огорчения. Это не правда. Поверь: мы очень нуждаемся в тебе. Позволь нам стать членами твоей семьи, семьи, которой у тебя никогда не было.
Если ты принимаешь меня, я тоже принимаю тебя, Джек, принимаю целиком. Я люблю тебя, Джек.
Не сводя с него глаз, она опустила руки и замерла.
Джек, не отрываясь, смотрел ей в лицо. Он не имел представления, что именно Анна сказала, но знал, что она хотела ему сообщить.
Взяв ее за руки, он по очереди поцеловал их и прижал к себе.
Он молчал.
После ее красноречивого признания в любви слова были не нужны.
Примечания
1
Имеется в виду Мексиканский залив.
2
Здесь и далее имеются в виду буквы английского алфавита.
3
По Фаренгейту; по Цельсию — 26 градусов.
4
Имеется в виду город Корпус-Кристи.
5
Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства США.
6
Понимаешь (исп.).
7
Примерно 22 градуса по Цельсию.
8
От слова «Вьетнам» (разг.).
9
Конфедератами называли сторонников южан во время Гражданской войны 1861-1865 годов.
10
Примерно 35 градусов по Цельсию.
11
То есть в Мексике.
12
Вежливое обращение к полицейскому, в том числе не относящемуся к офицерскому составу.
13
Гранд (жарг.) — тысяча долларов.
14
Гранд (жарг.) — тысяча долларов.
Интервал:
Закладка: