Владимир Руадзе - К суду!..
- Название:К суду!..
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Руадзе - К суду!.. краткое содержание
К суду!.. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С. 14. …«Фрины» — Фрина — Мнесарета, знаменитая афинская гетера и натурщица IV в. д. н. э., чье прозвище (впрочем, использовавшееся и другими куртизанками и означающее буквально «жаба», из-за желтоватого оттенка кожи) сделалось нарицательным. Считалась обладательницей идеальной фигуры.
С. 15. …ресторан «Тулон», что бойко торговал в старом Пассаже — имеется в виду Пассаж до его перестройки в 1900–1901 гг.; к середине 1900-х ресторан «Тулон» размещался на Невском, 67; к 1908 г. уже не существовал.
С. 16. …в костюме «Периколлы» — Периколла — уличная певица, персонаж одноименной оперетты Ж. Оффенбаха («La Périchole», 1868), шедшей в России под названием «Птички певчие».
С. 17. …известные «Знаменские бани» — существовали с 1845 г., занимали четыре флигеля во дворе домовладений 51 и 53 по Знаменской ул., с 1880 г. принадлежавших купцу А.П. Сорокину, а с 1901 г. — его наследникам (к 1908 г. официально именуясь «Банями наследников Сорокина»); бани были снесены в 1913 г., на нынешнюю улицу Восстания теперь выходят доходный дом под № 51 (построен в 1914 г.) и «Дом полярников» под № 53 (построен для Главсевморпути в 1935 г.). Знаменские бани находились вблизи Таврического сада, ср. дневниковые записи М. А. Кузмина, от 7 июня 1906 г.: «Потом поехали в Тавр<���ический> сад… Храбрые воины караулили терпеливо и трогательно, профессионалы щепотью ходили вместе… бани уныло и заманчиво горели, ожидая запоздавших»; от 22 декабря 1909 г.: «зашел на Знаменскую. Оказывается, там нужно всегда заказывать солдата или тапетку».
С. 17. …за трынкой или орлянкой — соответственно, азартная, довольно сложная карточная игра и простейшая игра с монетой («орел и решка»).
С. 17. …и чают движения воды — т. е. ожидают неких благ для себя; крылатая фраза, восходит к евангельскому эпизоду (Ин. 5: 2–4): «Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов. В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды, ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью».
С. 17. …«Аспазии» — Аспазия (Аспасия, ок. 470 — ок. 400 д. н. э.) — влиятельная афинянка, возлюбленная политического деятеля Перикла; в ряде античных источников описывалась как гетера и содержательница публичного дома.
С. 20 . …шуточное стихотворение о «Вяземской Лавре» — имеется в виду квартал трущобных домов с криминальной репутацией между Сенной площадью, Московским проспектом и набережной Фонтанки; в основном снесен в 1913 г., до наших дней дошел лишь один угловой дом (Московский пр., 2 / Сенная ил., 6). Автор и название цитируемого стихотворения не установлены.
С. 21. …падение crescendo — т. е. по нарастающей (crescendo ( ит .), буквально — «увеличивая» силу звука).
С. 22. …педагоги: Дю-Лу, Бычковы, разносторонняя деятельность которых давно уже нашла себе оценку в сибирских дебрях — Шарль (Карл Юльевич) Дю-Лу, преподаватель французского языка в Пажеском корпусе и в Женском институте принцессы Терезии Ольденбургской, в июне 1908 г. (т. е. совсем незадолго до выхода книги Руадзе) был признан виновным в «покушении на растление» и «бесстыдных действиях» и осужден на шесть лет каторги; тогда как не менее резонансный суд над директором петербургской частной гимназии, автором учебных пособий по математике Федором Федоровичем Бычковым прошел еще в 1883 г.: за «развращение воспитанников содержимой им гимназии… посредством развития в них бесстыдными действиями порочной наклонности к мужеложеству» Бычков был сослан в Сибирь, но спустя пять лет ему позволили вернуться в Европейскую Россию, а в 1893 г. восстановили во всех правах, кроме чина статского советника (см. о нем подробнее: Берсеньев В. В., Марков А. Р. Полиция и геи: Эпизод из эпохи Александра III // Риск: Альманах. Вып. 3. М., 1998. С. 105–116).
С. 25. …весь светский Петербург был фраппирован — шокирован, неприятно поражен (галлицизм, от frapper — «ударять»).
С. 25. …застала мужа en flagrant délit — с поличным, на месте преступления ( фр .).
С. 27. …герцог де-Помар — эпизодический персонаж романа Н. Э. Гейнце «Герой конца века» (1898), написанного по устным рассказам авантюриста корнета Н. Г. Савина, см.: «В начале марта герцог де Помар давал вечер на своей прелестной вилле близ Ниццы»; там же о г-же де Субиз: «Все эти дамы — ярые аристократки, и как только попадают в высший полусвет, сейчас же возводят себя в баронесс, графинь и маркиз, бесцеремонно прибавляя к своим вульгарным фамилиям дворянскую частицу “de”, а если фамилии их уж очень вульгарны и нельзя их приукрасить даже прибавлением титула, то они, не задумываясь и не спросясь, берут и носят первую понравившуюся им аристократическую фамилию, не забывая, конечно, вышить, измалевать и напечатать везде, где только возможно, короны и гербы носимых ими фамилий и титулов. Оттого-то между разъезжающими в великолепных экипажах по Булонскому лесу дамами полусвета часто можно встретить графинь д'Алансон, де Лануа, Субиз, Шабан и других, не имеющих, как дочери портье и прачек, ничего общего с носимыми ими аристократическими фамилиями. Да им и нельзя не быть аристократками и ярыми монархистками. Не республика и не плебеи дали им то положение, ту роскошь, которыми они пользуются. Получили они все это большею частью от людей, принадлежащих к настоящей или поддельной финансовой аристократии».
С. 29. Sic transit… — «Так проходит…», укороченная крылатая фраза «Sic transit gloria mundi», «Так проходит мирская слава» (лат.).
С. 31. стильной panamà — «панамой» тогда называли легкую соломенную шляпу, ср. в корреспонденции К. И. Чуковского из Лондона от 12 (25) июля 1904 г.: «…читатель, знаете ли вы шляпу “панама”? Хорошая панама стоит 30–40 р. — поэтому вы найдете ее на головах у богатых заводчиков, у модных докторов, у лордов и т. д. Но неужели бедному клерку, который, тая от восторга, созерцает каждое воскресенье всех этих счастливцев на Rotten-Row в Гайд-Парке, — неужели ему возможно украшать свою голову чем-нибудь другим, после того как он видал панаму у дюка So-and-so».
С. 34. …сочинения избранных авторов вроде г. Кузьмина — здесь ошибочное, но до сих пор распространенное написание фамилии М. А. Кузмина с мягким знаком — скорее всего, опечатка, поскольку ниже (в «Заключении») фамилия передана верно.
С. 35. «Même pas un petit baiser» — «Ни даже легкого поцелуя (на прощание)» (фр.).
С. 35. «Записки пажа» — анонимный роман «Записки пажа черного принца» (СПб.: Изд. E. Н. Ахматовой, 1867), — вполне невинного содержания «записки героя замечательных приключений, которые связали его имя с именем юного победителя при Кресси и Поатье — Эдуарда, принца Уэльского, прозванного “Черным принцем”» (С. 7).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: