Хелена Хайд - Тёмный опекун для попаданки (СИ)
- Название:Тёмный опекун для попаданки (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хелена Хайд - Тёмный опекун для попаданки (СИ) краткое содержание
Тёмный опекун для попаданки (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
От осознания всей беспомощности моего положения хотелось выть, кричать, плакать, бить кулаками по стене. Но все, что я делала, это лишь наматывала круги по гостиной в слабом свете магических светильников… Пока хорошо смазанная дверь неожиданно не открылась. Почти бесшумно, но я все равно услышала это и вздрогнула, словно от очередного раската грома, прозвучавшего за окном.
Несмело обернувшись, я встретилась взглядом с вошедшим мужчиной и замерла, плененная его пронзительными рубиновыми глазами. Красивое, но отнюдь не смазливое лицо — сильное, мужественное, слегка грубоватое, но от того ещё более привлекательное. Щетина, жесткие на вид губы, низко посаженные брови и обрамлявшие это лицо черные волосы до плеч. Крепкое тело, завернутое в дорогую и эффектную «обертку» черного мужского костюма. Кожаные сапоги до середины икры, отбивавшие четкий, звонкий ритм по паркету.
— А ты хорошенькая, — проговорил мужчина, в миг оказавшись рядом со мной. И я запоздало поняла, что его пальцы ухватились за мой подбородок, заставляя меня смотреть ему прямо в глаза. Ощущая, как растворяюсь в них, я лишь тяжело дышала, чувствуя подушечку большого пальца, которая чувственно коснулась моей нижней губы, властно ее сминая.
Так значит, мои опасения были верны? Он в самом деле хочет…
Ничего не говоря, мужчина принялся расстегивать пуговицы моего платья: одна за другой, сверху вниз. С каждой следующей мое сердце вздрагивало так, как не вздрагивало даже от самого сильного раската грома, и все, что мне оставалось, это напряженно вдыхать воздух.
Расстегнув верх платья, лорд Фарлер провел ладонью по нежной коже, обнажая плечо, а после спустил руку вниз, касаясь упругой груди сквозь бюстье. Не выдержав, я тихонько вскрикнула. Нет, я отчетливо помнила, что в отличие от Этель не была невинной девицей. Но прикосновения этого мужчины, и его властный взгляд, превращали меня в маленького дрожащего крольчонка, горло которого находилось в зубах голодного волка, который должен был вот-вот сомкнуть мощную челюсть.
Ухмыльнувшись в ответ на мой вскрик, темный маг скользнул пальцем в ложбинку… как вдруг неожиданно убрал руку, продолжая растворять меня своим взглядом.
— Итак, Этель, как тебе уже известно, с сегодняшнего дня ты полностью под моей опекой, — проговорил он, продолжая рассматривать мое наполовину раздетое тело. А я, лишь дрожа, не смела застегнуть платье, даже порваться прикрыться руками. — А значит, тебе придется соблюдать правила этого дома, иначе я буду расстроен, и у меня не останется иного выбора, кроме как наказать тебя, чтобы ты хорошенько усвоила урок, — добавил он, с удовольствием отмечая, как я испуганно ахнула от его слов. — Во-первых, тебе запрещается покидать свои покои после полуночи. И чтоб не было соблазна нарушить правило… это не просто прихоть злобного владыки дома, дорогая моя. Лишь условие твоей собственной безопасности. Во-вторых, даже не пытайся приблизиться к одному из входов в подземелье. В-третьих, в моем особняке имеется множество секретных ходов. Так вот, не вздумай выискивать их, а если случайно найдешь — даже не пытайся пускаться в прогулки по таковым. Это может закончиться для тебя плачевно. И в-четвертых, любой мой приказ должен быть исполнен незамедлительно. Заметь, ТОЛЬКО мой. Никто другой в этом доме тебе не указ, и если вдруг кто-либо из прислуги вдруг будет якобы передавать тебе мои распоряжения, не смей им следовать. Все свои приказы я буду передавать тебе либо лично, либо в письменной форме — официальными документами, скрепленными моей подписью и магической печатью. В остальном если тебе что-либо понадобиться, что угодно — еда, одежда, книги или газеты, какие-угодно вещи — ты имеешь полное право передавать распоряжения прислуге, и получишь желаемое в любое время с шести утра до полуночи. Все понятно?
— Да, — слабо кивнула я.
— Вот и замечательно. Тогда до скорой встречи, — проговорил мужчина и, молча развернувшись ушел, оставив меня посреди комнаты одну: в расстегнутом платье и до смерти напуганную.
ГЛАВА 4. Невольная нарушительница
Можно было и не мечтать о том, чтоб покинуть пределы поместья хотя бы на короткое время. И дело не в приказах хозяина, а в жестоких правилах этого мира, по которым незамужняя женщина не могла выходить из собственного дома без сопровождения мужа, опекуна либо совершеннолетнего близкого родственника мужского пола. А лорд Фарлер, как ни странно, не горел желанием «выгуливать» свою новую игрушку, так что получше рассмотреть столицу королевства у меня не было возможности — приходилось довольствоваться воспоминаниями Этель об этом городе. Впрочем, меня сей факт не слишком и огорчал, потому что прогулки в компании этого мужчины я жаждала в последнюю очередь.
К счастью за минувшие два дня он не считал должным наведываться ко мне, равно как и звать ужинать вместе за большим обеденным столом. Еду мне приносили прямо в мои покои по первому требованию. Так что в тот день я, напуганная встречей с новым опекуном, даже не высовывала нос из своих комнат. И лишь ко второму немного осмелела, что бы прогуляться по особняку и осмотреться.
Роскошь этого дома не прекращала поражать меня. Однозначно, мне понадобиться время, что бы привыкнуть ко всему этому. Даже Этель, будь она все еще здесь, наверняка бы далеко не сразу начала воспринимать богатое убранство особняка опекуна как должное. А ведь она, в отличие от меня, жила в шикарном фамильном поместье, а не ютилась пополам с соседкой в маленькой комнате съемной квартиры в Бирюлево. И пусть у меня оставались ее воспоминания, но не восприятие действительности. Потому осторожно ступая по великолепным коридорам, я одновременно не могла скрыть пораженного взгляда и запрятать подальше суеверный страх что-нибудь здесь сломать.
— О, добрый день… леди Этель Мизери, если не ошибаюсь? — неожиданно услышала я за своей спиной. И обернувшись, увидела чертовски красивого молодого мужчину в темно-сером костюме. С серыми волосами до плеч, собранными в хвост на затылке, и с обаятельными черными глазами.
— Верно, — несмело кивнула я, роясь в памяти Этель, где образ этого мужчины не сохранился. — А мы знакомы?
— До этой минуты нет, — обворожительно улыбнулся он. — Я Питер Эйс, давний приятель вашего опекуна. Мы с ним сейчас занимаемся одним важным делом по поручению короля. И о том, что Седрик выиграл опеку над вами в карты у вашего дядюшки, уже был наслышан. Знаете, ведь о вашей красоте ходят легенды в столице. Так что узнать вас не составило мне труда.
— Понятно, — проговорила я, вежливо склонив голову. Интересно, это была лишь бессмысленная лесть, или же Этель в самом деле пользовалась немалой популярностью среди столичной аристократии? Если и вправду второе, то возможно для меня не составит труда найти приятного мне человека, за которого можно было бы выйти замуж, избавившись от опеки лорда Фарлера? Хотя для этого, конечно же, мне нужно будет получить его одобрение, и далеко не факт, что сейчас этот мужчина вообще намерен меня отпускать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: