Кора Рейли - Связанные долгом
- Название:Связанные долгом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-17-148880-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кора Рейли - Связанные долгом краткое содержание
Супруга Данте умерла, и сейчас ему необходима новая жена, чтобы укрепить свой статус.
Валентина Ареско потеряла мужа и как послушная дочь вынуждена согласиться на договорной брак, чтобы находиться под защитой Семьи. Ее предыдущий брак не был счастливым и теперь она вынуждена хранить тайну, которая угрожает ее безопасности.
Валентина не интересует Данте как женщина, более того, Валентина боится Данте – этого пугающего, хладнокровного мужчину. Вскоре страх переходит в замешательство, а потом и в гнев. Валентина устала от того, что ее игнорируют и пренебрегают как женщиной. Она полна решимости привлечь внимание Данте, несмотря на то, что его сердце все еще принадлежит покойной жене.
Но готов ли Данте пойти на встречу Валентине? И не разрушат ли их едва наладившиеся отношения тайны прошлого Валентины?
Связанные долгом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Делай так, как считаешь нужным, – вздохнула я. – Ты знаешь дом лучше, чем я.
Еще одна застенчивая улыбка промелькнула на ее лице. За дверью открывался узкий коридор, ведущий в большую кухню. На крюках, прикрепленных к потолку, висели кастрюли из нержавеющей стали, и мне это больше напомнило кухню на каком-нибудь производстве, чем место для приготовления домашней еды. Полная пожилая женщина склонилась к духовке, где готовилось что-то, напоминающее жареного ягненка. Я решила, что эта женщина и есть кухарка Зита. Она обернулась, услышав, как мы вошли, и вытерла руки о белый фартук. Ее черные волосы с проблесками седины были скреплены сеточкой для волос. Я предположила, что ей около пятидесяти.
– Я провожу нашей госпоже экскурсию по дому, – взволнованно сказала Габи.
Меня поразило слово «госпожа». Это прозвучало так, будто я была доминатрикс, размахивающая хлыстом. Возможно, Данте и было удобно, когда его называли «господином», но я точно не смогу смириться с «госпожой».
– Прошу, зовите меня Валентина, – быстро сказала я и улыбнулась Зите, но та в ответ поджала губы и окинула меня с ног до головы неодобрительным взглядом.
– Было бы неплохо познакомиться с тобой до свадьбы, – надменно пробурчала Зита.
Я изо всех сил постаралась сохранить спокойствие на лице, даже если ее тон мне не нравился. Мне не хотелось начинать общение с обслуживающим персоналом дома с неправильной ноты.
– Данте не приглашал меня, и не думаю, что было бы уместным напрашиваться.
– Госпожу Карлу он представил нам до свадьбы, – фыркнула она.
При упоминании о первой жене Данте я невольно напряглась и ничего не смогла с собой поделать. В ее голосе мне послышалось осуждение. Зита явно считала меня менее достойной, чем Карла, и что-то мне подсказывало, что она не позволит мне забыть об этом. Мне не хотелось устраивать с ней битву характеров, и сегодня у меня вряд ли хватило бы для этого выдержки. Вместо этого я осмотрела кухню, пытаясь сделать вид, что меня не беспокоит ее комментарий.
– Так Карла часто здесь готовила?
Зита возмущенно посмотрела на меня.
– Конечно же, нет. Она была хозяйкой дома. Она не готовила и не убирала. Прежде мы с Фиби этим занимались, а потом Габи заняла место Фиби.
Габи нервно переминалась с ноги на ногу. Она явно не знала, куда себя деть.
– Что ж, меня вы будете видеть на кухне часто. Я люблю готовить, – сообщила я.
Зита расправила плечи.
– Не знаю, позволит ли это господин Данте.
Я отхлебнула из чашки и уверенно посмотрела на нее.
– Данте сказал, что я могу делать все, что захочу.
Зита, нахмурившись, отвернулась от меня. Я знала, что это только начало.
– Почему бы тебе не показать мне остальную часть дома, Габи? Мне нужно подготовиться к приезду Арии.
– Конечно, гос… Валентина.
Габи повела меня в комнату рядом с кухней – своего рода место отдыха для персонала. Здесь обнаружились пара кроватей, маленький телевизор и диван. Ни стола, ни стульев, но я решила, что персонал, скорее всего, собирался за деревянным столом на кухне, так как Данте явно не обедал за ним. Здесь же, за белой дверью, была небольшая ванная комната с душем.
– Это тут вы с Зитой проводите свободное от работы время?
Габи покачала головой.
– Мы остаемся на кухне. Это для охранников, потому что они ночуют здесь
– Где они сейчас? – Я до сих пор не встретила ни одного.
– Они снаружи. Патрулируют территорию, либо в караульной будке.
– А что, камер наблюдения нет?
– О нет, господин Кавалларо их не признает. Он очень закрытый человек.
– Неудивительно.
Она направилась к другой двери.
– Сюда. – Мы вошли в заднюю часть холла. Габи кивнула на две двери. – Здесь кабинет господина Кавалларо, а там библиотека. Господин Кавалларо не любит, чтобы его беспокоили, когда он в своем кабинете. – Она вспыхнула. – Ну то есть, имею в виду нас. Конечно же, он будет только рад, если его побеспокоите вы. – Девушка закусила губу.
Я дотронулась до ее плеча.
– Я поняла. На этом этаже есть еще комнаты?
– Только гостиная-столовая и гостевой санузел.
Когда Габи повела меня наверх, я спросила:
– Сколько тебе лет?
– Мне семнадцать.
– Разве ты не должна ходить в школу? – Сейчас я была похожа на свою мать, потому что застенчивый характер Габи вызвал во мне материнские чувства, хоть она была всего на шесть лет моложе меня.
– Я работаю у господина Кавалларо три года. В этот дом я попала уже после смерти его жены. Я никогда ее не видела, но Зита очень по ней скучает, поэтому была груба с вами.
– Три года? Это ужасно.
– О нет, – быстро ответила Габи. – Я благодарна. Если бы не господин Кавалларо, я уже, наверное, была бы мертва или что похуже. – Она вздрогнула, и ее глаза потемнели. Ясно, что девушка не хотела об этом распространяться. Я должна позже поговорить о ней с Данте. Габи ускорила шаг и показала на двери на этом этаже. – Здесь гостевые спальни. И рядом с вашей спальней есть комната, которую вы можете использовать для своих целей. Детская и еще две комнаты находятся на третьем этаже.
Мой взгляд остановился на двери в конце коридора, которую проигнорировала Габи. Я пошла в ее направлении.
– Что насчет этой?
Габи схватила меня за руку, прежде чем я успела повернуть ручку.
– Здесь мистер Кавалларо хранит вещи своей первой жены.
Мне с трудом удалось сохранить каменное лицо.
– Конечно, – кивнула я. Она не закрыта, иначе Габи не стала бы останавливать меня. Вернусь одна и все узнаю о женщине, которая отбросила такую огромную тень на мой брак.
Спустя час я показывала гостиную Арии. Вести себя как хозяйка дома было странно, будто я самозванка. Ария выглядела уставшей, когда опустилась на диван рядом со мной, под глазами залегли темные тени. Наверное, ее ночь была гораздо длиннее моей.
– Кофе? – спросила я. Габи поставила на стол кофейник и разную выпечку.
– Боже, да, – сказала Ария с извиняющейся улыбкой. – Я даже не буду спрашивать тебя о твоей ночи. Ты наверняка спала еще меньше, чем я.
Я налила кофе и протянула ей чашку, пока пыталась придумать ответ.
– Я хорошо выспалась, – ответила я уклончиво.
Ария с любопытством посмотрела на меня, но больше спрашивать не стала.
– Ну так что, у вас с Данте был шанс узнать друг друга получше?
– Еще нет. Не было времени.
– Из-за нас? – встревоженно спросила Ария. – Лука с твоим мужем должны обсудить пару моментов, касающихся свадьбы Маттео и Джианны. – Мне послышалось напряжение в ее голосе.
– Джианне по-прежнему это не нравится?
Ария спрятала улыбку за своей чашкой.
– Это ещё мягко сказано.
– Может, ей просто нужно немного больше времени? Помню, как напугана была ты перед своей свадьбой с Лукой, а сейчас вы двое, кажется, прекрасно ладите. – Конечно, я понимала, что видимость бывает обманчивой. И я не знала, что происходит между ними за закрытыми дверьми.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: