Шериз Синклер - Заставьте меня, Сэр
- Название:Заставьте меня, Сэр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шериз Синклер - Заставьте меня, Сэр краткое содержание
Ее задача – превратить его жизнь в ад. Его задача – подчинить ее. Чье сердце сдастся первым?
По всей стране систематически похищают своевольных сабмиссивов, по одному из каждого БДСМ клуба. Когда жертвой работорговцев становится подруга Габриэллы, специалиста ФБР, та добровольно предлагает свою кандидатуру на роль приманки в Клубе «Царство теней», до которого еще не добрались злоумышленники.
Габриэлла обнаруживает, что быть дерзкой сабой заложено в ее природе, особенно когда она только и делает, что получает упреки от ужасно консервативного Мастера по обучению стажеров. Но вскоре обнаруживает, что тот не такой уж и строгий, каким она его считала. Ну, или совсем чуть-чуть. Девушка ожидала наказаний, даже унижений, и уж точно не думала влюбляться в проклятого адвоката. Из-за бывшей жены Маркус терпеть не может непослушных сабмиссивов. И когда владелец Клуба настаивает на том, чтобы он взял под свое начало невероятно своевольную стажерку, тот приходит в ярость. Но по мере того, как Маркус узнает Габриэллу и замечает под дерзостью манящую сладость, он начинает влюбляться в нее.
К сожалению, Маркус не единственный, кто считает отважную рыжую стоящим получения призом. Ведь в мире работорговцев за такое сокровище можно получить огромную плату.
Заставьте меня, Сэр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Кто это был?
- Я решил, раз я сегодня встретился с твоей семьей, ты познакомишься с моей. Мои бабушка и дедушка захотели присоединиться к нам.
Что? Она в ужасе посмотрела на свои джинсы и рубаху, потом воззрилась на него.
- Маркус, я неподобающе одета для ресторана.
Боже милостивый, он что, рехнулся?
Его губы иронично изогнулись.
- Не уверен, комплимент это или оскорбление. Ты не беспокоилась о своем внешнем виде, пока думала, что ланч будет только со мной.
Ее челюсть чуть не повстречалась с полом от удивления.
- Ах, вот как...
- Не думаешь же ты, что я буду оценивать тебя по одежке. Я верю, что мы будем делать успехи в этом направлении. - Он потянул за пышный рукав ее блузы, эластичная тесьма позволила ему стянуть его вниз, обнажая плечо. Он припал поцелуем к обнаженной коже и промурлыкал, - Как оказалось, мне нравится кофточка в таком стиле.
Клево, ее одежда была мало того, что слишком повседневной, так еще и ее покрой вызывал в нем желание поиграть. Она подтянула рукав кверху.
Он стянул его вниз.
Она обречена на неудачу.
Десять минут спустя, по-прежнему улыбаясь, он повернул машину на дорогу. Девушка подозрительно посмотрела на дорожный знак. - Мы направляемся в Королевство Животных? (прим. тематический парк Диснея)
Мистер Костюм и Дисней?
- Как это тебе разрешили постоянно проживать во Флориде, если ты не любишь Дисней? - Он фыркнул от смеха в ответ на ее удивленный взгляд. У пункта охраны он сбавил скорость назвать свою фамилию и махнуть рукой, чтобы те открыли.
Несколько минут спустя они уже пересекали фойе в африканском стиле Kidani Lodge (прим. название отеля в парке Диснея) и начали спускаться по винтовой лестнице в ресторан Санаа (прим. ресторан в стиле африканского сафари - в окна можно наблюдать гуляющих африканских животных). Все это время Габи находилась под огромным впечатлением. Подвесные кашпо перемежались со светильниками в форме глиняных кувшинов. Пестрые тканые драпировки и стены, украшенные мозаиками из бисера. Ветви деревьев словно растворились в соломенном потолке. Габи остановилась, чтобы поглазеть на эту красоту.
- Это потрясающе.
Он улыбнулся.
- Подожди, ты еще не видела вид из окон.
Затем, перекинув через плечо свою спортивную сумку, Маркус положил ладонь ей на спину, направляя в сторону столика, за которым расположилась пожилая пара. Его дедушка и бабушка. Седовласый мужчина с проницательным взглядом и римским профилем, от глаз которого лучиками разбегались морщинки, был в одет в желтовато-коричневые слаксы и рубашку с короткими рукавами. Он поднялся, как только они приблизились.
- Габриэлла, это мой дед, Бен Атертон, и моя бабушка Эбби.
Его бабушка, с разметавшимися белыми локонами и нежной слегка морщинистой кожей, заразительно улыбалась.
Маркус поцеловал кончики пальцев Габи и закончил, - А это моя в высшей степени упрямая возлюбленная, Габи Ренард.
Упрямая. Она убьет его... так или иначе... в ту же минуту, как только они останутся одни.
- Очень приятно познакомиться с вами обоими.
- Дед, - заметил Маркус, - ее отец - Уильям Ренард, адвокат из «Томпсон и Данн Интернешнл». Ты мог встречаться с ним.
Бен свел вместе свои густые брови.
- Я видел его, однако, не припоминаю, чтобы он отвечал на трибуне.
Маркус приобнял Габи и пробормотал, - Он не всегда ведет себя так, но дед был судьей до того, как ушел в отставку.
Я сетовала на юристов, а теперь дошла до того, что обедаю с судьей? Это так несправедливо.
- Ваш отец настоящий законник. Кажется, довольно-таки узколобый. - Бен склонил голову и одарил Габи изучающим взглядом. - Если то, что озвучил мой внук относительно вас, правда, могу поспорить, вы его сильно раздражали, юная барышня.
Не задумываясь, Габи ляпнула:
- Да, боюсь, так и было.
- Пожалуйста, садитесь ребята, - сказала Эбби.
Маркус усадил Габи, и поцеловал ее в щеку.
- Я скоро вернусь, сладкая. Мне нужно переодеться.
И этот мерзавец ушел от нее, даже не оглянувшись.
* * *
Быстро сменив одежду в туалете, Маркус вошел в ресторан. Заметив пребывающего в одиночестве деда, он застыл, пока не разглядел Габи с его бабушкой у одного из громадных окон. Пара появившихся жирафов медленно шествовали мимо. Он перевел дыхание, внезапно осознав, что боялся побега маленькой сабы в его отсутствие.
Едва Маркус занял свое место, дедушка мельком взглянул на двух женщин на расстоянии нескольких футов.
- Она вежлива, но ей сам черт не страшен. Думаю, она мне уже нравится.
Маркус фыркнул.
- Еще бы. Как ни печально, но проблема состоит в том, чтобы убедить ее не уходить. Она уверена, что я такой же тип, как ее родители, и вы правы относительно личности ее отца. Ее мать еще хуже.
Губы деда сложились в тонкую линию.
- Ренард - напыщенный выродок, и заводится туже, чем часы с заводом на восемь часов. Ты совсем не такой, сынок.
- Хотелось бы надеяться, что я смогу удержать ее рядом достаточно долго, чтобы она это поняла.
- Кстати сказать, мы сделали для вас заказ. У твоей леди натура авантюристки, по крайней мере, в еде.
Хлеб подали прежде, чем женщины возвратились к столу, свободно и непринужденно болтая и веселясь. С Наной любой чувствовал себя комфортно, Маркус улыбнулся. Он втайне понимал, насколько сильно Габи походила на нее.
Глаза его сабы расширились, когда она увидела его. Что? А-а, одежда. После того, как она расположилась рядом с ним, он наклонился, чтобы прошептать ей на ушко, - Я провожу большую часть моего времени в джинсах, сладкая. Сожалею, что разрушил твои надежды.
Она усмехнулась.
- Ты стараешься разрушить все мои иллюзии, да? - Она понизила голос, - Кстати говоря, у тебя классная задница. Сэр.
Он ахнул. И тотчас затвердел. Маркус одарил ее "ты заплатишь за это" взглядом, и она заразительно захихикала.
Когда он поднял глаза, Нана улыбалась ему лучезарной улыбкой с явным одобрением. Ну что ж. Теперь нужно было подмаслить деда. Если его бабушка и дедушка дадут добро, то и остальная часть клана Атертонов тоже. Маркус откинулся на спинку стула, и улыбнулся Габи. Готов поспорить, ее прежние Рождественские празднования были формальными, скучными на события. Чинными. Предвижу ее шок по приезду в дом его родителей в сельской местности Джорджии.
- У вас восхитительные волосы, Габи, - проронила Нана. - Между прочим, я подумываю включить среди моих прядей чуть-чуть розовых или зеленых, просто чтобы шокировать дам в моем бридж клубе.
Маркус чуть не уронил челюсть, а дед фыркнул как паровоз.
- По-моему, ты эпатируешь не только дам.
Мужчины давились от смеха, Габи прикоснулась пальцами к голубой пряди в своих волосах.
- Вы храбрее меня - я совсем не планировала носить этот цвет на постоянной основе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: