Амелия Грей - С любовью, герцог [litres]

Тут можно читать онлайн Амелия Грей - С любовью, герцог [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Амелия Грей - С любовью, герцог [litres] краткое содержание

С любовью, герцог [litres] - описание и краткое содержание, автор Амелия Грей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Даже самый отъявленный повеса со временем превращается в респектабельного джентльмена – вот и Слоан Нокс, герцог Хоксторн, более всего озабочен, как бы подыскать подходящую партию для младшей сестры.
Кандидат в женихи имеется, да вот незадача: его упрямая сестрица, мисс Лоретта Куик, прямо-таки одержима нелепой мыслью, что сначала ее брат должен девушку полюбить, а уж потом на ней жениться!
Поначалу Хоксторн, скрепя сердце, неохотно соглашается помочь Лоретте пробудить чувства между будущими супругами. А потом, все лучше узнавая эту поистине замечательную девушку, и сам начинает мечтать жениться по любви… причем именно на ней.

С любовью, герцог [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

С любовью, герцог [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Амелия Грей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Мы с тобой это уже обсуждали: я не отец, который во всем тебе угождал, а брат и в Лондоне у меня масса важных дел. Я обещал, что, как только поговорю с мистером Квиком, сразу приеду. Надо было меня дождаться.

– Вот как, да? – возмущенно воскликнула Адель и так резко вскочила, что аж юбки взметнулись. – Сначала заинтриговал, заявив, что нашел идеального мужа, а потом пропал на целый месяц!

– Во-первых, ничего подобного я никогда не говорил: всего лишь высказал предположение, что вы можете друг другу подойти. Во-вторых, предупреждал, что такие дела не делаются с бухты-барахты и надо запастись терпением. Если же тебя что-то не устраивает и ты предпочитаешь искать жениха сама, скажи мне об этом сейчас, и мы забудем о том разговоре.

– С какой стати мне заниматься этим самой, если есть ты? – в недоумении уставилась на брата Адель. – Ты прекрасно знаешь всех джентльменов: из каких семей, какие у них привычки, насколько они богаты, – в отличие от меня.

– Юные леди, как правило, предпочитают выбирать себе мужей самостоятельно.

– Но это скорее те юные леди, что не приходятся дочерьми или сестрами герцогам королевства. В моем же случае надо отбирать тщательно, и ты с этим справишься куда лучше меня. Папа всегда говорил, что найдет для меня идеального мужа, но теперь папы нет, а значит, сделать это должен ты.

– И я свой долг исполню, – заверил сестру Солан, – но для этого мне требуется время. И ты не должна меня торопить. Я попытался увидеться с мистером Квиком, специально приехал к нему в имение, но не застал его там.

– Правда? – сразу оживилась Адель. – А почему его там не было?

– Понятия не имею. Мисс Квик, его сестра, была не слишком-то любезна и о местонахождении своего брата не сообщила.

– Ты не говорил, что у мистера Квика есть сестра. – Глаза у девушки зажглись неподдельным интересом. – Ну и как тебе она?

Хоксторна бросило в жар. Перед глазами стояла мисс Квик, похожая на ангела в отблесках пламени камина; вспомнились ее маленькие нежные руки, когда она снимала с мальчика грязные стоптанные башмаки.

– Очень похожа на тебя… в определенном смысле, – ответил Солан, подняв глаза на сестру.

– И в чем же именно? – удивилась Адель. – Скажи, не томи!

– Она такая же добрая и ласковая, но, как и ты, не умеет скрывать свои мысли и всегда говорит то, что думает. Все всегда должно быть так, как того хочет она – совсем как ты. И мне думается, она так же любит своего брата, как ты – своего.

– Да она душка! – со смехом воскликнула Адель. – Мы с ней непременно подружимся. Хорошо, что бренди тебя успокоил. Мне, признаться, гораздо больше нравится с тобой общаться, когда ты не сердишься.

– Да я бы рад не сердиться, но… – сокрушенно заключил Солан, так и не закончив фразу.

– Я знаю, и все же… Впрочем, не важно. У меня идея! Раз ты не смог найти мистера Квика, давай пригласим его к нам в поместье.

– Ты это серьезно?

– Конечно. Пригласи его, пусть он на меня посмотрит. И я на него посмотрю. Мы ведь договорились, что, прежде чем что-то решать, нам следует увидеться. Помнишь?

– Да, но мы договаривались, что ваша встреча состоится уже после того, как ты будешь официально представлена королеве и сможешь считаться барышней на выданье.

– Какой же ты зануда, братец! Я хочу увидеться с мистером Квиком сейчас, и, думаю, это будет правильно. И потом, какой смысл быть сестрой герцога, если не можешь нарушить правила? Чем же тогда я отличаюсь от прочих девиц? Если ты хочешь, чтобы помолвка состоялась до начала сезона, то мне непременно надо увидеться с ним как можно скорее, а заодно и познакомиться с его сестрой. Так что пусть она тоже приезжает.

– Мисс Квик? – переспросил Хоксторн, не веря своим ушам.

– Да, она меня заинтриговала. Кроме того, у Мисс Уиггинс уже появятся щенки, а по тому, как человек относится к животным, о нем можно многое узнать. Согласен?

Он живо припомнил, как держал мисс Квик в объятиях, как целовал ее нежные податливые губы, и воображение услужливо нарисовало приятные перспективы ее пребывания в фамильном поместье. Что уж тут скрывать: предложение сестры ему очень понравилось. Так что ее приезд в Лондон оказался событием скорее радостным, чем огорчительным.

– Да, ты права, – с обожанием глядя на сестру, согласился Солан, припомнив, с каким трепетом отнеслась мисс Квик к беспризорному сорванцу.

Глава 8

Несколько строк собственного сочинения, посвященных лично ей, – превосходный презент для леди.

Сэр Винсент Тибальт Валентайн. Руководство для истинного джентльмена

В руках Лоретты спицы так и мелькали. Еще немного, и клубок серой толстой пряжи закончится. Сидя в удобном кресле с подголовником, что по ее просьбе занесли в комнату больного и поставили у окна, Лоретта периодически отрывалась от вязания и трогала лоб больного. Надрывный, душераздирающий кашель у Фарли – так, сказал паренек, его зовут, когда ненадолго пришел в сознание, – начался еще до приезда врача, но прошло вот уже несколько дней, а он все не прекращался. Время от времени Лоретта мочила в прохладной воде с уксусом салфетку и клала на обжигающе горячий лоб Фарли. Дышал мальчик с трудом, хрипло, со свистом.

Врач лишь подтвердил то, что Лоретта знала и без него: ребенок серьезно болен, – и не мог дать гарантий, что истощенный организм сумеет перебороть болезнь, но целый арсенал настоек и микстур все же оставил.

Большую часть суток мальчик бредил, а спал урывками, беспокойно. Лоретта пользовалась каждым удобным случаем, чтобы заставить его проглотить ложку-другую бульона или оставленной доктором настойки. Лоретте было всего семь, когда умерла ее мать, но она помнила, что рядом с матерью постоянно кто-то находился во время болезни, поэтому позаботилась, чтобы и мальчик никогда не оставался в комнате один. Все домочадцы, включая Арнольда, который уступил свою каморку больному, сидели с Фарли по очереди.

Лоретта старалась не думать о плохом. Если герцог Хоксторн прав в своих выводах и Фарли действительно беспризорник, то Маммот-Хаус должен стать для него домом.

Как только Фарли поправится, Лоретта собиралась попросить дядю разрешения зачислить его в штат прислуги: в огромном доме не составит труда найти для него место, – а что касается работы, то он вполне мог бы научиться ухаживать за лошадьми или, к примеру, поддерживать в надлежащем состоянии огород – сажать, полоть, убирать урожай. А еще двух коров надо доить дважды в день и собирать яйца. Одним словом, работы хватает и в доме, и на конюшне, и в хлеву, и в саду.

Платить ему много не придется: достаточно крыши над головой и еды. Если идти ему все равно некуда, то, возможно, он сам попросит оставить его здесь. Со временем он научится какому-нибудь ремеслу, которое даст ему возможность кормиться в будущем, и тогда не придется ему больше воровать или ходить с протянутой рукой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Амелия Грей читать все книги автора по порядку

Амелия Грей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




С любовью, герцог [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге С любовью, герцог [litres], автор: Амелия Грей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x