LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Данелла Хармон - Благородный дикарь [litres]

Данелла Хармон - Благородный дикарь [litres]

Тут можно читать онлайн Данелла Хармон - Благородный дикарь [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент АСТ, год 1997. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Данелла Хармон - Благородный дикарь [litres]

Данелла Хармон - Благородный дикарь [litres] краткое содержание

Благородный дикарь [litres] - описание и краткое содержание, автор Данелла Хармон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Наивная молодая американка Джульет Пейдж искренне считала, что семья ее погибшего знатного жениха-англичанина Чарльза де Монфора обрадуется, узнав, что после него осталась дочь, крошка Шарлотта. Однако глава семьи Монфор, герцог Блэкхит, без колебаний указал и ей, и ребенку на дверь. И неизвестно, что стало бы с ними, если бы не неожиданный благородный порыв младшего из Монфоров, Гаррета, внезапно предложившего Джульет руку и сердце… Однако какие шансы на супружеское счастье могут быть у столь странного брака? Ведь сердце Джульет по-прежнему принадлежит погибшему возлюбленному, а легкомысленный повеса Гаррет кажется на первый взгляд самым неподходящим кандидатом в верные и любящие мужья…

Благородный дикарь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Благородный дикарь [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Данелла Хармон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бандит с ревом бросился к нему, целясь из другого пистолета. Не теряя присутствия духа, Гаррет попытался подняться на ноги и дотянуться до сабли. Бандитов было двое, пистолет не заряжен, а до шпаги не дотянуться, но он не сдавался. Перекатившись на спину и как-то ухитрившись схватить саблю, собрал все силы и бросился на приближавшихся бандитов. Мощным ударом он чуть не обезглавил одного. Рухнув на спину, бандит схватился за горло и испустил предсмертный хрип. В следующий момент Гаррет с ужасом увидел, что к нему бежит ребенок, очевидно решив найти у него защиту.

– Билли! – послышался женский крик. – Билли, вернись!

Оставшийся в живых бандит мгновенно повернулся на крик, увидел приближавшегося ребенка, потом – бездыханные трупы своих дружков и, решив взять хоть какой-то реванш за неудачную ночь, прицелился мальчику в спину.

– Биллии-и-и!

Собрав последние силы, Гаррет бросился к ребенку, сбил его на землю и прикрыл своим телом. Выстрел прозвучал так близко, что оглушил. Ему как огнем обожгло бок, но он все же успел несколько раз перекатиться, не выпуская ребенка из рук. Кровь хлынула из раны; он так и остался лежать на спине, и капли дождя падали на разгоряченное лицо.

Прежде чем сознание покинуло Гаррета, вспомнились его же собственные слова, сказанные совсем недавно: «Здорово, приятель! Молодчина…»

Мальчик высвободился из его объятий, вскочил и с ревом помчался к матери.

А лорд Гаррет де Монфор провалился в благословенную тьму…

Глава 2

– Надо ему помочь! – воскликнула Джульет и, сунув Шарлотту молодой мамаше, сломя голову бросилась к их спасителю.

Остальные пассажиры, все еще не оправившиеся от потрясения, топтались на месте словно стадо овец, но слова Джульет постепенно дошли до их сознания и, связав последнего бандита, они бросились следом за ней.

– Он жив?

– Сохрани его Господь, ведь он спас этого ребенка, милого маленького мальчика…

Джульет подбежала к нему первой. Он лежал на спине, почти скрытый бурьяном, недвижимый, истекающий кровью. Опустившись на колени, она взяла его безжизненную руку и, откинув кружево манжеты, попыталась нащупать пульс.

Подбежали и другие пассажиры, стали наперебой спрашивать:

– Он умер?

И сами же отвечали:

– Мне кажется, да. Ах бедный, бедный…

Джульет буркнула через плечо:

– Да жив он, жив, но, боюсь, может умереть, если мы не поторопимся позвать кого-нибудь на помощь!

Она заметила, что элегантная одежда раненого сбоку пропиталась кровью, а щеки, затененные полукружиями опущенных темных ресниц, белы как мел.

Осторожно примяв бурьян, Джульет приподняла его голову и попросила:

– Дайте что-нибудь подложить под голову!

От раненого попахивало спиртным, влажные волосы выбились из косицы и мягкими прядями упали на ее пальцы. Кто-то пожертвовал своим камзолом, она осторожно подложила его раненому под голову и предложила:

– Давайте-ка перенесем его в дилижанс.

Джульет инстинктивно приняла руководство ситуацией на себя. Слава богу, она выросла в диком уголке штата Мэн и научилась сохранять самообладание в любом случае.

Их раненый спаситель хоть и был худощав, но зато высок, с хорошо развитой мускулатурой, так что поднять его было нелегко, но они справились. Двое пассажиров расстелили на траве одеяло, а третий спешно убирал из дилижанса осколки стекла. Молодая мамаша, бледная и молчаливая, пыталась успокоить захныкавшую Шарлотту, оставленную на ее попечение, а двое ее детишек испуганно прятались в складках ее юбок.

Джульет, не обращая внимания на плачущую дочь, скомандовала:

– Кладите его сюда, только осторожно: он тяжело ранен!

Пассажиры окружили их плотным кольцом. Этот любезный джентльмен спас им жизнь, и каждому хотелось чем-то помочь. Со всеми предосторожностями героя уложили на одеяло, и Джульет, опустившись на колени, развязала безукоризненно завязанный кружевной галстук, а когда попыталась расстегнуть жилет, пальцы ее окрасились кровью.

– Ты не можешь умереть! После всего, что ты сделал для нас, я этого не допущу! – воскликнула Джульет и попросила принести огня.

Кто-то притащил свечу и огниво, и вскоре слабое пламя осветило встревоженные лица. Когда она осторожно расстегивала последнюю пуговицу его жилета, голова раненого чуть двинулась на одеяле, он застонал, ресницы его затрепетали, а губы невнятно произнесли:

– Ребенок…

– С мальчиком все в порядке. Лежите спокойно, тогда и с вами все будет в порядке, – сказала Джульет, украдкой наблюдая, как пассажиры укладывают рядком и прикрывают трупы. «Господи, не допусти, чтобы и этот джентльмен присоединился к ним».

Не обращая внимания на расплакавшуюся дочь, на привязанного к дереву бандита, изрыгавшего ругательства, на сгрудившихся вокруг пассажиров, которые дышали ей в затылок, Джульет сосредоточилась на раненом и скомандовала:

– Мне нужен нож.

Ей услужливо протянули небольшой нож, и она на ощупь разрезала до пояса сорочку раненого, насквозь пропитавшуюся кровью. При слабом свете свечи было трудно разглядеть рану, из которой все еще шла кровь. Оторвав полоску ткани от своей нижней юбки, Джульет попыталась сделать тампон, чтобы остановить кровотечение.

– Его лучше не трогать: может истечь кровью. Не знает ли кто-нибудь, есть ли поблизости какой-нибудь населенный пункт? Ему срочно нужен врач.

– Кажется, мы почти в Рейвенскоме, – ответил кто-то. – Да и Лембурн недалеко.

Джульет покачала головой:

– Придется кому-то из вас отправиться за врачом. И поскорее!

Ее резкий тон возымел действие. Двое мужчин тут же бросились распрягать лошадей, но тут из темноты появился третий. Мужчина держал под уздцы чистокровного гнедого жеребца.

– Возьмите лучше этого. Он уже оседлан.

После непродолжительных споров, кто именно отправится в путь, один из мужчин вскочил в седло и ускакал.

Время шло. Малышка больше не плакала, притих даже бандит, привязанный к дереву, и только шелест листьев в кронах буков да шум дождя нарушали тишину. Дождь усилился, и двум женщинам пришлось держать над раненым пальто, пока Джульет, оторвав очередную полосу от нижней юбки, пыталась справиться с кровотечением, крепко перевязав ему торс.

Пассажиры застыли в ожидании, не разговаривали между собой, но каждый заново переживал случившееся этой ночью: выстрелы, нападение, смерть… и этот неизвестно откуда взявшийся джентльмен, который спас жизнь и вот теперь умирал…

– А сколько времени потребуется Хокинсу, чтобы доехать до деревни? – спросил кто-то.

– Минут пятнадцать. И хорошо, если там есть врач…

Раненый еле слышно застонал и попытался дотронуться до раны, но Джульет перехватила его руку: изящной формы, с длинными пальцами и аккуратными ногтями, окруженная кружевной манжетой, – такая может быть только у джентльмена, хотя и весьма искусно обращавшегося с оружием.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Данелла Хармон читать все книги автора по порядку

Данелла Хармон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Благородный дикарь [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Благородный дикарь [litres], автор: Данелла Хармон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img